1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,010 --> 00:00:04,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,000 Episode 6 4 00:00:10,910 --> 00:00:13,070 This is Jung Kyung Ah. 5 00:00:13,760 --> 00:00:18,040 Is... there anything you remember? 6 00:00:42,900 --> 00:00:45,050 So it's that simple. 7 00:00:45,970 --> 00:00:48,880 Once the sun has set like it usually does, 8 00:00:48,930 --> 00:00:51,370 are you able to forget everything? 9 00:01:50,780 --> 00:01:53,690 Do you really have nothing to say to me? 10 00:02:11,660 --> 00:02:12,360 Let go! 11 00:02:12,370 --> 00:02:13,880 Let go of me! 12 00:02:15,280 --> 00:02:16,750 I said let go! 13 00:02:16,850 --> 00:02:18,020 Let go. 14 00:02:25,910 --> 00:02:27,150 Hey. 15 00:02:28,930 --> 00:02:30,680 Hey! 16 00:02:31,520 --> 00:02:33,440 Eun Jo yah. 17 00:02:43,010 --> 00:02:45,090 Eun Jo yah. 18 00:02:51,470 --> 00:02:53,430 Eun Jo yah. 19 00:03:18,680 --> 00:03:22,480 No matter who you were, how you smiled, and what your name was... 20 00:03:22,850 --> 00:03:25,680 None of that is important now. 21 00:03:26,060 --> 00:03:30,260 And to me, you're more insignificant than dust is or insects are. 22 00:03:31,200 --> 00:03:34,350 Try calling my name or smiling at me. 23 00:03:34,920 --> 00:03:42,030 Because then I really will kill you. 24 00:04:36,850 --> 00:04:38,530 My son. 25 00:04:38,610 --> 00:04:40,860 Did you have a scary dream? 26 00:04:40,970 --> 00:04:44,220 It was just a dream so don't cry, my son. 27 00:04:44,460 --> 00:04:46,640 You little rascal. 28 00:04:47,510 --> 00:04:49,430 Hey you little rascal. 29 00:04:49,560 --> 00:04:51,570 You beautiful little rascal. 30 00:04:51,740 --> 00:04:53,790 You, you, you beautiful rascal. 31 00:04:53,860 --> 00:04:56,250 Rascal, rascal, rascal, rascal, rascal! 32 00:04:59,490 --> 00:05:01,810 Don't cry, my son. 33 00:05:02,940 --> 00:05:06,250 Everyone is off on a picnic. 34 00:05:16,760 --> 00:05:19,180 Leaving me behind. 35 00:05:26,040 --> 00:05:28,060 Leaving me behind. 36 00:05:34,870 --> 00:05:37,100 Leaving me behind. 37 00:06:00,530 --> 00:06:02,420 Say what you need to say. 38 00:06:03,940 --> 00:06:07,870 You... can leave now. 39 00:06:09,470 --> 00:06:14,860 There are a lot of people available to continue the research on yeast besides you. 40 00:06:17,160 --> 00:06:22,780 I didn't think of the possibility that you were just remaining here with the intention of leaving. 41 00:06:23,300 --> 00:06:26,360 Aside from being clever and tenacious, 42 00:06:26,610 --> 00:06:30,270 you don't only have a quick mind but quick feet as well. 43 00:06:30,520 --> 00:06:34,520 If you wished to fly away... 44 00:06:34,690 --> 00:06:38,420 I was prepared to give you wings. 45 00:06:39,010 --> 00:06:46,260 I never thought of you as a street peddler, not even this much. 46 00:06:48,570 --> 00:06:50,250 I know. 47 00:06:50,430 --> 00:06:52,370 You know? 48 00:06:52,670 --> 00:06:54,170 Yes sir. 49 00:06:54,320 --> 00:06:56,360 *sigh*... You don't know. 50 00:06:56,420 --> 00:06:57,840 You don't have a clue. 51 00:06:57,890 --> 00:07:01,160 If you knew, you wouldn't be able to think that way. 52 00:07:03,700 --> 00:07:07,990 I've never seen you as different from Hyo Sun. 53 00:07:13,100 --> 00:07:16,690 I might have. There's a possibility I did... 54 00:07:16,780 --> 00:07:19,500 But I have no idea if I did, 55 00:07:19,570 --> 00:07:21,840 and I don't want to know at all. 56 00:07:21,920 --> 00:07:25,320 That feeling is somewhere deep under the depths of the ground. 57 00:07:25,470 --> 00:07:29,400 And even if we were to say that I hid that feeling somewhere in the depths of the ground, 58 00:07:29,640 --> 00:07:34,490 I am not ashamed in front of you. 59 00:07:37,840 --> 00:07:41,290 I thought you felt the same way I did. 60 00:07:44,380 --> 00:07:47,020 Hand in to me a written plan of what you're going to do from now on. 61 00:07:47,330 --> 00:07:49,150 I... 62 00:07:49,770 --> 00:07:53,030 have the right to receive that much from you. 63 00:07:55,290 --> 00:07:57,850 If you were working here because you felt like you were repaying your debts, 64 00:07:57,920 --> 00:08:01,190 in your heart, you're bound to have something you wanted to do. 65 00:08:01,830 --> 00:08:03,240 What you want to do, 66 00:08:03,310 --> 00:08:05,200 how prepared you are to do it, 67 00:08:05,370 --> 00:08:07,860 how you're going to live once you're away from here... 68 00:08:08,430 --> 00:08:13,530 The moment we changed your last name from your mother's to mine, 69 00:08:13,660 --> 00:08:18,150 and I claimed you as a dependent and the position of your guardian, 70 00:08:18,680 --> 00:08:22,160 I believe that I need to know the plan you have for your future. 71 00:08:26,960 --> 00:08:29,180 I'll give it to you. 72 00:08:30,490 --> 00:08:32,430 A written plan. 73 00:08:34,670 --> 00:08:36,450 Alright. 74 00:08:36,860 --> 00:08:38,590 You may go. 75 00:08:50,860 --> 00:08:53,560 Are you sending Eun Jo away? 76 00:08:54,070 --> 00:08:57,180 Let's talk later, just the two of us. 77 00:08:59,610 --> 00:09:02,710 Are you... leaving? 78 00:09:08,090 --> 00:09:12,420 Are you kicking us out, Joon Soo's Dad? 79 00:09:13,000 --> 00:09:16,580 W-what are you talking about? 80 00:09:18,050 --> 00:09:22,930 Are you throwing me and Eun Jo out? 81 00:09:27,410 --> 00:09:29,230 Honey! 82 00:09:30,440 --> 00:09:34,060 I didn't think this would ever happen again. 83 00:09:34,980 --> 00:09:37,910 If I did something wrong, please forgive me Honey. 84 00:09:38,570 --> 00:09:39,820 Honey. 85 00:09:39,940 --> 00:09:41,440 I promised myself I'd do my best, 86 00:09:41,670 --> 00:09:43,340 but because I'm lacking in so many ways, 87 00:09:43,390 --> 00:09:45,530 it must not have made you happy. 88 00:09:45,580 --> 00:09:49,140 But still... I gave it my all. 89 00:09:49,460 --> 00:09:51,610 I had no idea what the best thing to do was, 90 00:09:51,640 --> 00:09:54,170 but I still tried to do it. 91 00:09:54,750 --> 00:09:55,680 Honey. 92 00:09:55,760 --> 00:09:56,900 Seriously... 93 00:09:57,940 --> 00:09:58,680 Honey! 94 00:09:58,800 --> 00:09:59,770 Honey! 95 00:10:00,700 --> 00:10:01,750 Honey! Honey! 96 00:10:01,800 --> 00:10:02,910 Why are you acting like this? 97 00:10:02,950 --> 00:10:06,110 Stop saying such absurd things, Honey! 98 00:10:08,540 --> 00:10:09,690 - Mom. - Honey! 99 00:10:09,750 --> 00:10:10,710 - Mom! - Honey! 100 00:10:10,760 --> 00:10:11,730 Mom! 101 00:10:15,490 --> 00:10:17,410 What did you say? 102 00:10:17,600 --> 00:10:19,770 Let's get married. 103 00:10:22,610 --> 00:10:25,170 That's what I decided, 104 00:10:25,260 --> 00:10:27,630 so you just need to agree to it, Oppa. 105 00:10:27,730 --> 00:10:29,820 What are you telling me to agree to? 106 00:10:29,920 --> 00:10:33,010 I'm telling you to agree to marry me. 107 00:10:34,350 --> 00:10:37,290 Fine, let's do that. 108 00:10:38,250 --> 00:10:41,050 No matter how much you like Eun Jo, 109 00:10:41,100 --> 00:10:43,080 it can't happen. 110 00:10:46,000 --> 00:10:49,340 If you go to Eun Jo as well, Oppa, what do I have left? 111 00:10:49,440 --> 00:10:51,410 Hyo Sun. 112 00:10:57,530 --> 00:11:00,170 Anyway, you're mine, Oppa. 113 00:11:00,240 --> 00:11:03,300 I've been saying you were mine for forever, 114 00:11:03,850 --> 00:11:05,850 so don't disagree with me now. 115 00:11:18,100 --> 00:11:21,000 Doctor, is she going to be okay? 116 00:11:21,100 --> 00:11:23,000 You don't have to worry, she'll be fine. 117 00:11:23,670 --> 00:11:25,980 - Come this way, I'll see you off. - Alright. 118 00:11:53,100 --> 00:11:54,630 Where's Joon Soo? 119 00:11:56,950 --> 00:11:58,830 Are you okay? 120 00:11:59,100 --> 00:12:00,680 Joon Soo went to school. 121 00:12:00,730 --> 00:12:02,440 Don't worry. 122 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 What about your father? 123 00:12:05,300 --> 00:12:08,310 He went to drop off Hyo Sun's grandfather. 124 00:12:09,390 --> 00:12:10,810 Don't speak. 125 00:12:10,860 --> 00:12:13,000 It's probably difficult for you to speak. 126 00:12:13,310 --> 00:12:17,680 Is there... anyone outside? 127 00:12:18,310 --> 00:12:20,530 There's no one. 128 00:12:22,670 --> 00:12:24,550 I said don't talk. 129 00:12:26,540 --> 00:12:27,940 You bitch! 130 00:12:27,990 --> 00:12:29,010 You crazy bitch! 131 00:12:29,060 --> 00:12:30,930 Where do you think you're going?! 132 00:12:31,350 --> 00:12:33,190 If we keep things the way they are, the house, 133 00:12:33,250 --> 00:12:36,880 the company and the enterprise are all going to go to you and Joon Soo, 134 00:12:36,980 --> 00:12:40,330 but what kind of ridiculous nonsense do you think you're spouting, you bitch?! 135 00:12:40,580 --> 00:12:42,210 I finally let myself have peace of mind 136 00:12:42,280 --> 00:12:45,360 because I saw you working so hard so I thought you were finally accepting your place here, 137 00:12:45,450 --> 00:12:47,500 but what? Leave? 138 00:12:50,890 --> 00:12:52,920 So... 139 00:12:54,450 --> 00:12:56,770 that was all a show? 140 00:12:57,930 --> 00:13:01,560 I'll become a hypocrite if I take back what I already said, 141 00:13:01,680 --> 00:13:05,590 so tell your father that you can't leave because I won't stand for it. 142 00:13:05,660 --> 00:13:07,180 Got it? 143 00:13:08,080 --> 00:13:11,060 Hey, my throat is parched. Get me some water. 144 00:13:12,330 --> 00:13:13,730 I'm getting to the age 145 00:13:13,800 --> 00:13:17,370 where if I make myself that worked up, it's physically draining, you bitch! 146 00:13:21,470 --> 00:13:23,510 I wish... 147 00:13:23,640 --> 00:13:24,810 What? 148 00:13:24,900 --> 00:13:26,800 What are you saying? 149 00:13:27,530 --> 00:13:31,600 I wish... I had just died that time. 150 00:13:31,750 --> 00:13:33,610 What?! 151 00:13:34,570 --> 00:13:37,330 There were numerous times when I could have died. 152 00:13:39,810 --> 00:13:48,300 There were so many chances when I could've been freed from you. 153 00:13:48,550 --> 00:13:51,130 What are you babbling about? 154 00:13:51,420 --> 00:13:54,990 Oh my, have I gone deaf because of that episode? 155 00:13:59,690 --> 00:14:01,680 Just try and say something asinine like that again, 156 00:14:01,740 --> 00:14:04,680 because then I'll really show you something you shouldn't have to see. 157 00:14:04,950 --> 00:14:05,970 Bring me some ice water too. 158 00:14:06,030 --> 00:14:07,870 Mom! 159 00:14:10,730 --> 00:14:13,100 Mom! 160 00:14:19,990 --> 00:14:22,000 Mom! 161 00:14:27,170 --> 00:14:29,270 I'm fine. 162 00:17:10,840 --> 00:17:13,390 Did I not hear you say something? 163 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 Huh? What? 164 00:17:16,530 --> 00:17:19,000 Did you say something to me? 165 00:17:20,870 --> 00:17:22,940 Did you come on an errand? 166 00:17:22,970 --> 00:17:25,300 Not for an errand. 167 00:17:25,800 --> 00:17:30,210 Then... was President looking for me? 168 00:17:35,880 --> 00:17:38,220 Please tell him that I'll be back in the afternoon. 169 00:17:45,090 --> 00:17:46,260 Noona... 170 00:18:05,710 --> 00:18:08,520 You haven't spoken of this to anyone, right? 171 00:18:08,730 --> 00:18:10,610 No, I haven't. 172 00:18:18,020 --> 00:18:19,990 I'm scared that someone's going to see this. 173 00:18:20,260 --> 00:18:21,510 Even if it makes you uneasy, 174 00:18:21,590 --> 00:18:24,010 it's still better than not having it at all. 175 00:18:27,520 --> 00:18:30,570 Are you giving me my pay already? 176 00:18:31,160 --> 00:18:33,530 It's not your pay, you punk. 177 00:18:36,920 --> 00:18:39,780 You don't have to know what it is. 178 00:18:41,130 --> 00:18:44,240 Don't be curious about what it is! 179 00:19:10,090 --> 00:19:11,600 Mom! 180 00:19:11,710 --> 00:19:14,030 Yes, Joon Soo, Mommy's here. 181 00:19:17,440 --> 00:19:18,140 Mom! 182 00:19:18,150 --> 00:19:19,280 My toy gun! 183 00:19:20,080 --> 00:19:22,130 Okay, I'll give you your toy. 184 00:20:19,960 --> 00:20:21,720 Aren't they pretty? 185 00:20:21,880 --> 00:20:24,300 I think yeast is the prettiest thing in the world. 186 00:20:24,390 --> 00:20:27,230 They're a hundred, a thousand times more beautiful than my husband. 187 00:20:27,440 --> 00:20:31,190 Yeast doesn't play poker or cheat on you. 188 00:20:34,180 --> 00:20:37,390 Why don't you little guys save me? 189 00:20:38,840 --> 00:20:39,950 That's right, Dear*, 190 00:20:38,850 --> 00:20:39,950 {\a6}(some people call others by Dear as a term of endearment) 191 00:20:40,010 --> 00:20:41,430 do you want to go on a seon*? 192 00:20:40,020 --> 00:20:41,430 {\a6}(blind date with the intention of marriage) 193 00:20:41,490 --> 00:20:46,340 He's a great guy who doesn't play poker like my husband does. 194 00:20:46,760 --> 00:20:49,010 There's still that guy that I told you about before. 195 00:20:49,080 --> 00:20:52,560 I told him no because you said you didn't want to, Eun Jo, 196 00:20:52,630 --> 00:20:57,040 but he won't give up and he keeps bringing you up. 197 00:20:57,200 --> 00:20:58,630 Huh? 198 00:20:59,120 --> 00:21:00,660 Huh? 199 00:21:03,160 --> 00:21:06,750 [Dae Sung Cham Do Ga] 200 00:21:12,590 --> 00:21:19,210 Until he leaves with his own two feet for a better opportunity, 201 00:21:19,830 --> 00:21:22,610 I won't send Ki Hoon away. 202 00:21:23,610 --> 00:21:25,880 Ki Hoon is a doleful child. 203 00:21:27,450 --> 00:21:33,000 With what strength he had, he completed his studies despite many difficulties, 204 00:21:33,710 --> 00:21:37,310 and the only reason he came back here was because of me. 205 00:21:37,410 --> 00:21:39,130 It's only natural to long for people. 206 00:21:39,360 --> 00:21:42,600 He came back to look for my cover of protection. 207 00:21:45,560 --> 00:21:47,510 You were very rude. 208 00:21:47,730 --> 00:21:49,470 You know that, you little brat? 209 00:21:56,390 --> 00:21:58,620 Did you bring your written plan? 210 00:22:00,180 --> 00:22:01,890 No. 211 00:22:04,000 --> 00:22:07,870 Have you changed your mind because of your mom? 212 00:22:13,050 --> 00:22:19,130 If you had brought me your written plan like we discussed, 213 00:22:19,870 --> 00:22:23,370 I honestly have no idea how I would have felt. 214 00:22:24,030 --> 00:22:25,920 You did the right thing. 215 00:22:27,080 --> 00:22:29,600 Even if I were to let you go... 216 00:22:29,700 --> 00:22:31,870 you won't end up starving on the streets. 217 00:22:31,910 --> 00:22:33,820 I know. 218 00:22:34,560 --> 00:22:36,150 If I were to let you go, 219 00:22:36,230 --> 00:22:40,140 I know I don't have to worry you would end up starving on the streets. 220 00:22:40,290 --> 00:22:46,400 But it doesn’t mean that if I were to let you go, I wouldn't be concerned about you... 221 00:22:46,880 --> 00:22:50,600 Until you found a place where your heart didn't want to flee or escape from, 222 00:22:50,850 --> 00:22:54,050 I wanted to look after you. 223 00:22:55,830 --> 00:22:59,040 When you say that you want to repay your debts before you leave, 224 00:22:59,620 --> 00:23:02,990 that's you disregarding how I feel. 225 00:23:03,090 --> 00:23:06,850 Even though it's been but a few days, I really... 226 00:23:07,030 --> 00:23:09,710 was in great distress. 227 00:23:11,800 --> 00:23:14,350 Please don't do that again, okay? 228 00:23:16,000 --> 00:23:18,410 This house is... 229 00:23:20,050 --> 00:23:22,440 difficult for me. 230 00:23:24,240 --> 00:23:26,890 Please don't give your heart to me. 231 00:23:28,460 --> 00:23:30,790 If you gave it to me already... 232 00:23:30,860 --> 00:23:33,300 take every little bit of it back. 233 00:23:34,340 --> 00:23:39,420 I'm a good-for-nothing kid... and I will be to the end. 234 00:23:39,450 --> 00:23:41,620 You won't even be able to imagine how awful I am. 235 00:23:42,390 --> 00:23:45,300 If you were to know what thoughts run through my head throughout the days, 236 00:23:46,190 --> 00:23:50,460 you would never want to see me, not even for a second. 237 00:23:52,070 --> 00:23:55,060 Although I'm being held back for now because of my mom, 238 00:23:55,680 --> 00:23:57,640 I'm still going to leave eventually, 239 00:23:57,720 --> 00:23:59,750 whether I repay my debts using the yeast, 240 00:23:59,820 --> 00:24:03,740 or I marry the man that Teacher Oh from the research lab keeps bringing up. 241 00:24:05,210 --> 00:24:07,360 So... 242 00:24:08,860 --> 00:24:11,150 please don't care for me. 243 00:24:11,550 --> 00:24:13,740 I'm not the type of person 244 00:24:13,850 --> 00:24:16,120 who will spend her life grateful 245 00:24:16,260 --> 00:24:21,190 and thankful to you for the grace and mercy you've continuously shown me. 246 00:24:33,660 --> 00:24:34,890 What did you say? 247 00:24:34,930 --> 00:24:37,070 I will help you using another way. 248 00:24:37,230 --> 00:24:39,060 The work that I'm doing now. 249 00:24:39,160 --> 00:24:43,270 It doesn't seem to make much sense from a competitive or financial standpoint. 250 00:24:45,690 --> 00:24:49,450 I've also... lost the desire to make it work. 251 00:24:49,580 --> 00:24:51,570 Why are you saying something different now? 252 00:24:52,980 --> 00:24:54,960 Could it be... 253 00:24:55,720 --> 00:24:57,900 - That you've come to care about Goo Dae Sung... - I... 254 00:24:57,980 --> 00:25:00,340 am not the same Hong Ki Hoon from 8 years ago. 255 00:25:01,510 --> 00:25:05,300 When I left that place, I threw away every remnant of my past. 256 00:25:06,180 --> 00:25:08,640 I'm not sure what would have happened if I didn't leave, 257 00:25:08,820 --> 00:25:10,970 but after I did leave, I forgot everything. 258 00:25:11,030 --> 00:25:13,380 Then why are you spouting such nonsense? 259 00:25:14,040 --> 00:25:18,020 What does it mean when you say you've lost the desire to make it work? 260 00:25:25,200 --> 00:25:28,480 This is similar to the fights within the royal family for the throne during the Joseon era. 261 00:25:28,740 --> 00:25:30,610 Isn't that so? 262 00:25:31,160 --> 00:25:33,880 A son trying to defeat his father. 263 00:25:34,310 --> 00:25:36,640 The father trying to shove aside his own son, 264 00:25:36,740 --> 00:25:39,700 instilling power into the prince that's hidden away. 265 00:25:40,360 --> 00:25:43,470 And on top of that, the prince who's capable of serving as a weapon, 266 00:25:43,590 --> 00:25:45,900 the person that the king abandoned and later brought back to his side, 267 00:25:45,950 --> 00:25:47,240 working together to completely destroy the other party. 268 00:25:47,300 --> 00:25:49,240 Shut your mouth, you bastard! 269 00:25:50,440 --> 00:25:52,600 Sharpening my knife to kill, 270 00:25:53,090 --> 00:25:54,810 I smuggled myself in. 271 00:25:54,880 --> 00:25:57,140 But the opposing side turned out to be too young. 272 00:25:57,720 --> 00:26:00,930 Finding my knife to be embarrassing, I sheathed it again. 273 00:26:02,090 --> 00:26:05,140 Dae Sung Cham Do Ga isn't your adversary. 274 00:26:05,510 --> 00:26:07,200 You can ignore it. 275 00:26:07,320 --> 00:26:09,140 You don't even know anything. 276 00:26:09,200 --> 00:26:12,630 I'm just... planning on resting there for a little while. 277 00:26:12,910 --> 00:26:16,010 As I rest, I'll think of ways to help you, Father. 278 00:26:16,200 --> 00:26:18,140 Even if it's not through Dae Sung Cham Do Ga, 279 00:26:18,310 --> 00:26:22,210 ways to double, triple the power you possess... 280 00:26:22,760 --> 00:26:28,960 Never letting Gi Jung hyung take this away from us and ways to retain your wealth, Father. 281 00:26:31,260 --> 00:26:35,620 So you say that Dae Sung Cham Do Ga isn't my adversary? 282 00:26:37,510 --> 00:26:39,880 Do you consider it as one? 283 00:26:40,600 --> 00:26:42,880 Soulless hoodlum. 284 00:26:47,860 --> 00:26:49,730 What is this? 285 00:26:50,750 --> 00:26:52,380 Look at it. 286 00:26:59,590 --> 00:27:01,660 Gi Jung has already begun negotiations. 287 00:27:02,120 --> 00:27:05,550 That's the document that he used to try and buy out Dae Sung Cham Do Ga. 288 00:27:06,640 --> 00:27:08,650 He failed. 289 00:27:08,970 --> 00:27:11,220 Goo Dae Sung refused to sell. 290 00:27:12,310 --> 00:27:16,100 Gi Jung is refusing to back down. 291 00:27:16,590 --> 00:27:20,630 We can't let Gi Jung succeed in buying it. 292 00:27:25,540 --> 00:27:28,390 I'll tell you one more thing. 293 00:27:31,030 --> 00:27:33,190 Your mom... 294 00:27:36,710 --> 00:27:38,880 Do you know how she died? 295 00:28:19,480 --> 00:28:24,200 My father is the chief of internal medicine at Myung Jin Hospital; 296 00:28:24,201 --> 00:28:28,540 My mother is a professor of costume design at Seon-hwa University; 297 00:28:28,780 --> 00:28:32,430 My hyung is a prosecutor with the Seoul police force; 298 00:28:32,520 --> 00:28:35,580 And my younger sister is a recent university graduate. 299 00:28:36,680 --> 00:28:40,000 I heard that you weren't curious about me, so... 300 00:28:40,320 --> 00:28:41,250 To tell you the truth, 301 00:28:41,280 --> 00:28:44,430 there were a lot of things I wanted to know about you, Eun Jo, so I asked her many questions. 302 00:28:44,970 --> 00:28:45,760 Is that so? 303 00:28:45,820 --> 00:28:48,670 I was startled after hearing of you. 304 00:28:48,970 --> 00:28:49,700 Why? 305 00:28:49,740 --> 00:28:54,210 I heard you were the daughter of the head of the company who's become such stiff competition for Hong Joo Ga. 306 00:28:54,360 --> 00:28:56,710 Hong Joo Ga is an enormous company, 307 00:28:56,770 --> 00:28:58,350 and until only a few years ago, 308 00:28:58,420 --> 00:29:02,120 Dae Sung Cham Do Ga was still a small company running out of the town of Kyeong Gi Do. 309 00:29:02,220 --> 00:29:04,680 I heard that Hong Joo Ga is being made a laughingstock 310 00:29:04,930 --> 00:29:09,780 because the company that they so fervently ridiculed is suddenly growing at such a fast rate. 311 00:29:10,530 --> 00:29:12,940 Is that what you wanted to know about me? 312 00:29:13,010 --> 00:29:16,490 Ah... how tall are you? 313 00:29:16,620 --> 00:29:18,830 160 cm (5'2")? 161 cm? 314 00:29:18,831 --> 00:29:21,440 How tall do I have to be for you to marry me? 315 00:29:21,560 --> 00:29:22,330 What? 316 00:29:22,331 --> 00:29:24,410 I'm asking how tall I have to be for you to marry me. 317 00:29:24,480 --> 00:29:27,460 170 cm (5'5")? 171 cm? 318 00:29:27,850 --> 00:29:29,850 What's wrong? 319 00:29:29,900 --> 00:29:33,050 Do you have some sort of complex with your height? 320 00:29:33,450 --> 00:29:35,700 I'm not that kind of snob. 321 00:29:35,840 --> 00:29:39,770 If I were to marry someone for their height, I'd look for a model 322 00:29:39,860 --> 00:29:42,430 Why would I be trying to meet you, Eun Jo? 323 00:29:43,460 --> 00:29:48,650 Shouldn't you have gotten therapy for that kind of complex a long time ago? 324 00:29:49,830 --> 00:29:52,750 With your heels on, you look like you're about 165 cm (5'4"). 325 00:29:52,840 --> 00:29:54,680 That height is fine with me. 326 00:29:54,880 --> 00:29:57,400 That kind of temper makes you look bad. 327 00:29:57,580 --> 00:29:58,670 Excuse me! 328 00:30:05,180 --> 00:30:07,020 Are you going on seon dates? 329 00:30:10,700 --> 00:30:13,080 It seemed like he wasn't your type. 330 00:30:13,300 --> 00:30:15,510 Seeing how quickly you left. 331 00:31:03,390 --> 00:31:04,320 Hello? 332 00:31:04,350 --> 00:31:05,420 Are you insane? 333 00:31:05,480 --> 00:31:07,100 Reduce your speed! 334 00:31:49,750 --> 00:31:51,340 Reduce your speed. 335 00:31:51,380 --> 00:31:52,680 Drive slowly. 336 00:31:52,710 --> 00:31:54,300 I won't chase after you. 337 00:31:54,390 --> 00:31:56,750 I'll drive in front of you, so drive slowly. 338 00:31:56,990 --> 00:31:58,190 It's a winding road. 339 00:31:58,300 --> 00:32:01,300 A lot of accidents happen here. Reckless driving is dangerous! 340 00:32:02,780 --> 00:32:04,670 I won't chase after you. 341 00:32:04,700 --> 00:32:06,420 I won't try and grab onto you, 342 00:32:06,460 --> 00:32:08,580 and even if you ask me to grab onto you, I won't. 343 00:32:08,630 --> 00:32:11,790 So... you don't have to flee like that. 344 00:32:11,880 --> 00:32:13,400 Got it?! 345 00:32:14,710 --> 00:32:17,620 Even so, I'm also... 346 00:32:57,050 --> 00:32:59,990 Do you have something you want to say to me? 347 00:33:27,170 --> 00:33:29,370 This is how to truly serve those who feed us. 348 00:33:30,080 --> 00:33:31,800 Loyalty! 349 00:34:11,360 --> 00:34:13,900 Just promise me one thing. 350 00:34:15,490 --> 00:34:18,180 If it so happens that you acquire Dae Sung Cham Do Ga, 351 00:34:19,020 --> 00:34:21,130 let me be the one in charge of it. 352 00:34:22,710 --> 00:34:24,950 If you promise me that, 353 00:34:27,360 --> 00:34:29,090 I'll begin the task at hand. 354 00:34:38,480 --> 00:34:40,010 Oh dear! 355 00:34:49,610 --> 00:34:51,010 Aigoo, aigoo, 356 00:34:51,100 --> 00:34:55,300 why is our baby stooped down here with us making a mess? 357 00:34:55,430 --> 00:34:56,620 Go inside! 358 00:34:56,660 --> 00:34:58,540 No, Grandmother. 359 00:34:58,620 --> 00:34:59,820 I have to do this. 360 00:34:59,880 --> 00:35:00,720 I can do well. 361 00:35:00,790 --> 00:35:03,610 You really think that when you're spilling half? 362 00:35:03,710 --> 00:35:05,470 I'm going to do everything well. 363 00:35:05,610 --> 00:35:07,770 If I'm told to wash rice, I'll wash it. 364 00:35:07,870 --> 00:35:10,070 If I'm told to compress and sift through it, I'll sift. 365 00:35:10,480 --> 00:35:12,510 And... 366 00:35:13,230 --> 00:35:15,340 I'm going to get married. 367 00:35:18,810 --> 00:35:20,800 Can you do it right? 368 00:35:20,970 --> 00:35:23,220 Do you have any idea what kind of rice this is? 369 00:35:23,500 --> 00:35:24,920 No trace of pesticides; 370 00:35:24,950 --> 00:35:27,250 No harmful chemicals applied at all; 371 00:35:27,320 --> 00:35:32,990 The sorting and removal of insects was all done by hand for this organic rice. 372 00:35:33,350 --> 00:35:37,000 Don't let even a grain of it spill over the side, and wash it properly! 373 00:35:37,660 --> 00:35:39,220 I'll do it. 374 00:35:39,350 --> 00:35:41,300 I said I'll do it well. 375 00:35:51,910 --> 00:35:54,310 Am I useless, Grandmother? 376 00:35:54,540 --> 00:35:56,100 - What? - What? 377 00:35:59,590 --> 00:36:02,510 I'm... going to do everything well. 378 00:36:03,490 --> 00:36:05,480 I can do well. 379 00:36:22,070 --> 00:36:23,720 After you finish up with that, I need to see you. 380 00:36:23,760 --> 00:36:25,780 I'll wait in your room. 381 00:36:30,200 --> 00:36:31,710 Loyalty. 382 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Do you want me to dance too? 383 00:36:54,190 --> 00:36:55,290 No need. 384 00:36:55,320 --> 00:36:56,950 You can take it off now. 385 00:36:58,680 --> 00:37:00,890 What is it you want from me? 386 00:37:02,420 --> 00:37:04,140 You're pretty. 387 00:37:04,360 --> 00:37:05,540 That's it. 388 00:37:06,160 --> 00:37:08,720 Telling me that I'm pretty... 389 00:37:08,820 --> 00:37:11,260 won't work anymore. 390 00:37:13,150 --> 00:37:16,180 You're... a liar. 391 00:37:16,850 --> 00:37:19,270 After getting me on cloud nine by telling me I'm pretty, 392 00:37:19,340 --> 00:37:22,060 I know you're just going to make me do everything you want me to do. 393 00:37:23,310 --> 00:37:25,450 I won't fall for it twice. 394 00:37:28,100 --> 00:37:30,160 What a relief. 395 00:37:32,840 --> 00:37:34,330 Do you think that if you tell me to do something, 396 00:37:34,370 --> 00:37:36,770 I'll always do it, no questions asked? 397 00:37:38,040 --> 00:37:39,830 You won't do it? 398 00:37:39,910 --> 00:37:41,740 If you're not going to do it, tell me now. 399 00:37:41,830 --> 00:37:43,890 I thought you liked it. 400 00:37:45,130 --> 00:37:47,960 This isn't something I can force someone to do when they don't want to do it. 401 00:37:48,480 --> 00:37:51,880 If you don't do it, I can use money. 402 00:37:52,330 --> 00:37:54,300 Your father's money. 403 00:38:00,940 --> 00:38:02,870 You're... 404 00:38:04,700 --> 00:38:06,340 evil. 405 00:38:06,480 --> 00:38:08,320 You won't do it? 406 00:38:08,490 --> 00:38:10,470 You won't, right? 407 00:38:11,000 --> 00:38:12,550 Okay then. 408 00:38:15,160 --> 00:38:17,010 Hey! 409 00:39:04,570 --> 00:39:05,900 Cut! 410 00:39:25,430 --> 00:39:26,510 Yummy. 411 00:39:26,550 --> 00:39:28,420 One more time! 412 00:39:29,380 --> 00:39:30,810 Again? 413 00:39:31,510 --> 00:39:34,370 We haven't even started yet. 414 00:39:35,850 --> 00:39:37,550 Okay. 415 00:40:54,230 --> 00:40:58,300 Auntie! Can you bring us more meat? 416 00:40:59,500 --> 00:41:01,790 A bottle of soju* too! 417 00:40:59,510 --> 00:41:01,790 {\a6}(native Korean distilled liquor similar to vodka) 418 00:41:04,060 --> 00:41:06,650 Bring us makgulli instead of soju please. 419 00:41:06,900 --> 00:41:09,150 The brand Dae Sung Cham Do Ga please. 420 00:41:09,820 --> 00:41:12,860 Why are you ordering liquor that you can't even drink? 421 00:41:13,060 --> 00:41:14,800 You drink it all then. 422 00:41:15,770 --> 00:41:18,510 2 bottles of Dae Sung Cham Do Ga makgulli! 423 00:41:18,700 --> 00:41:21,370 No, 3 bottles please! 424 00:41:25,910 --> 00:41:28,580 I think we should print up posters and add our makgulli to the menus of the restaurants 425 00:41:28,630 --> 00:41:30,750 and shops that offer liquor around here. 426 00:41:31,580 --> 00:41:34,010 Set it up and report back to me. 427 00:41:34,520 --> 00:41:36,650 Alright, I will. 428 00:41:45,490 --> 00:41:48,740 You don't need your hands, Oppa, because I'll be them for you. 429 00:41:48,820 --> 00:41:49,520 Say ah! 430 00:41:49,530 --> 00:41:50,920 Hey you punk, what are you doing? 431 00:41:50,990 --> 00:41:51,920 Ah! 432 00:42:02,210 --> 00:42:04,680 But you can't drink. 433 00:42:14,230 --> 00:42:16,410 Hyo Sun, don't drink today. 434 00:42:17,020 --> 00:42:18,170 Why? 435 00:42:18,240 --> 00:42:19,760 You drive. 436 00:43:07,690 --> 00:43:09,790 The truth has come out. 437 00:43:12,330 --> 00:43:14,950 I feel like I'm going to go crazy. 438 00:43:27,890 --> 00:43:29,520 Hey, hey, hey! Newbie! 439 00:43:29,610 --> 00:43:30,950 Yes? 440 00:44:01,290 --> 00:44:03,630 I've seen your face in passing. 441 00:44:04,730 --> 00:44:06,630 What's your name? 442 00:44:06,910 --> 00:44:09,440 Yes, my name is Han Jung Woo. 443 00:44:11,300 --> 00:44:12,840 You seem like a military man. 444 00:44:12,930 --> 00:44:14,730 Are you from the army? 445 00:44:14,840 --> 00:44:16,830 It hasn't been long since I fulfilled my service. 446 00:44:18,350 --> 00:44:20,060 Ah. 447 00:44:20,780 --> 00:44:23,690 And, I'm not just an army man. 448 00:44:23,960 --> 00:44:25,630 I was a marine. 449 00:44:26,790 --> 00:44:30,450 Ah, I see. 450 00:45:32,060 --> 00:45:33,850 Unni! 451 00:45:33,910 --> 00:45:35,410 Unni!? 452 00:45:40,700 --> 00:45:42,420 Unni! 453 00:45:49,190 --> 00:45:51,820 Where did she go? She's not here either. 454 00:45:52,080 --> 00:45:55,970 I'll search outside again, so please look around here at home. 455 00:45:56,980 --> 00:45:57,910 Okay. 456 00:48:14,200 --> 00:48:18,050 Noona, what's hurting you so much? 457 00:48:42,120 --> 00:48:44,790 The drop of air that allows breath. 458 00:48:54,430 --> 00:48:57,130 The makgulli made of nature. 459 00:49:00,290 --> 00:49:03,030 Dae Sung Cham Do Ga Makgulli. 460 00:49:00,300 --> 00:49:03,030 {\a6}[Dae Sung Cham Do Ga Makgulli] 461 00:50:55,210 --> 00:50:57,410 How many boxes? And to where? 462 00:50:57,460 --> 00:50:59,150 Ah yes, alright! 463 00:50:59,240 --> 00:51:00,110 Yes? 464 00:51:00,480 --> 00:51:03,120 To where? 465 00:51:03,530 --> 00:51:04,230 Yes, yes, alright. 466 00:51:04,231 --> 00:51:06,680 I got it. Yes. 467 00:51:07,150 --> 00:51:09,880 What... what's going on here? 468 00:51:10,120 --> 00:51:11,920 Do TV advertisements do this much? 469 00:51:12,060 --> 00:51:14,410 We're going to have to wait and see if this is just a spurt of popularity or if it will last. 470 00:51:14,530 --> 00:51:16,320 We've already filled the quota of merchandise we can produce. 471 00:51:16,430 --> 00:51:17,290 Reject all of the incoming orders. 472 00:51:17,291 --> 00:51:18,880 Yes sir. I understand. 473 00:51:19,060 --> 00:51:20,840 You want to reject all of them? 474 00:51:20,910 --> 00:51:22,040 We have to. 475 00:51:22,100 --> 00:51:25,290 Just dealing with the ones we have now, our phones are ringing off the hook. 476 00:51:25,760 --> 00:51:27,590 How can we make more? 477 00:51:27,620 --> 00:51:30,950 Alright, thank you. Yes. 478 00:51:32,760 --> 00:51:34,830 Accept more orders. 479 00:51:34,900 --> 00:51:38,840 We will be supplying the ministry of agriculture and fisheries. 480 00:51:39,240 --> 00:51:41,620 Remember the prospective group that came out before for inspection? 481 00:51:41,980 --> 00:51:43,750 They chose us. 482 00:51:43,940 --> 00:51:46,990 With that, we can increase the amount of production. 483 00:51:52,280 --> 00:51:55,550 Hey, Hyo Sun. Go to the nurse and bring some cotton. Hurry! 484 00:51:55,690 --> 00:51:56,750 O-okay! 485 00:51:57,010 --> 00:52:00,550 Aigoo, I knew this was going to happen. I knew it. 486 00:52:00,600 --> 00:52:04,330 Why is a young kid like you always so willing to overwork herself? 487 00:52:04,480 --> 00:52:06,100 It's o-okay, I can do it. 488 00:52:06,180 --> 00:52:07,500 Stay still! 489 00:52:07,770 --> 00:52:09,400 Hyo Sun! Quickly! 490 00:52:17,130 --> 00:52:17,870 Hey! 491 00:52:17,940 --> 00:52:19,560 - Eun Jo! - Eun Jo! 492 00:52:53,780 --> 00:52:57,030 Wow, Song Eun Jo. 493 00:52:57,410 --> 00:53:00,300 No, it's Goo Eun Jo. 494 00:53:01,060 --> 00:53:04,640 There's no way for me to mimic her. 495 00:53:05,640 --> 00:53:08,120 I can't become like her. 496 00:53:09,490 --> 00:53:11,320 If I try to match her pace, 497 00:53:11,380 --> 00:53:13,990 "You will never be like them." 498 00:53:15,350 --> 00:53:19,190 As soon as I realized that I couldn't catch up to her... 499 00:53:22,420 --> 00:53:24,560 I wanted to cry. 500 00:53:26,150 --> 00:53:29,310 I should never let her get to me, 501 00:53:31,010 --> 00:53:33,490 but the tears wouldn't stop. 502 00:53:36,180 --> 00:53:40,850 I'm supposed to swear to the heavens and to the land, 503 00:53:41,390 --> 00:53:46,350 but every single word I've spit at her has been a lie. 504 00:53:48,900 --> 00:53:50,780 Unni. 505 00:53:52,660 --> 00:53:54,410 Unni, 506 00:53:56,050 --> 00:53:57,910 don't die. 507 00:54:00,140 --> 00:54:02,170 Don't die, Unni. 508 00:54:02,430 --> 00:54:04,570 Just die... 509 00:54:05,490 --> 00:54:07,470 Is what I really wanted to say. 510 00:54:07,820 --> 00:54:09,220 Unni, 511 00:54:10,470 --> 00:54:12,330 I'll do well. 512 00:54:14,230 --> 00:54:16,730 I'll care for you. 513 00:54:17,540 --> 00:54:19,390 Don't die, Unni. 514 00:54:19,670 --> 00:54:22,480 You got a nosebleed because you were picking it, weren't you? 515 00:54:23,240 --> 00:54:28,910 My desire to ask these things... was my truth. 516 00:54:29,230 --> 00:54:30,760 Unni. 517 00:54:41,480 --> 00:54:42,990 Be quiet. 518 00:54:43,030 --> 00:54:44,650 Unni. 519 00:54:47,020 --> 00:54:48,690 I said be quiet. 520 00:54:49,490 --> 00:54:51,140 Unni. 521 00:54:51,760 --> 00:54:53,170 Unni. 522 00:55:05,480 --> 00:55:07,440 What's with the dramatics? 523 00:55:07,590 --> 00:55:09,160 Am I dying? 524 00:55:09,230 --> 00:55:11,150 Did someone say I was dying? 525 00:55:11,550 --> 00:55:13,030 Or... 526 00:55:13,670 --> 00:55:15,790 were you hoping I'd die? 527 00:55:31,650 --> 00:55:33,200 Let go. 528 00:55:35,180 --> 00:55:37,450 What do you think you're doing?! 529 00:55:37,930 --> 00:55:42,370 You're... beyond evil. 530 00:55:43,340 --> 00:55:47,540 I've never met anyone as despicable as you before. 531 00:55:47,750 --> 00:55:50,800 You want to make me into someone who has nothing to offer, don't you? 532 00:55:51,070 --> 00:55:53,650 That's why you showed up at my house, isn't it?! 533 00:55:55,280 --> 00:55:56,630 Where are you going?! 534 00:55:56,710 --> 00:55:58,560 Don't move a muscle. 535 00:55:58,740 --> 00:56:01,720 You moving makes me hate you more. 536 00:56:02,020 --> 00:56:04,140 The mere act of you speaking makes me hate you. 537 00:56:04,240 --> 00:56:08,290 Staying up every night in the research lab so you can look good in front of Dad. 538 00:56:08,410 --> 00:56:10,360 Getting nosebleeds. 539 00:56:10,460 --> 00:56:12,210 Even if you don't do these things, 540 00:56:12,600 --> 00:56:16,290 I'm still compared to you and I become more pathetic with each comparison. 541 00:56:16,810 --> 00:56:20,020 And when you're next to pathetic, useless me, 542 00:56:20,090 --> 00:56:23,570 you become more honest and perfect than you already are. 543 00:56:24,050 --> 00:56:26,400 Just try and move one more time. 544 00:56:26,560 --> 00:56:28,790 See what happens if you collapse again! 545 00:56:30,860 --> 00:56:33,970 I want nothing more than for a thing like you to just die! 546 00:56:34,450 --> 00:56:36,580 What is that supposed to mean?! 547 00:57:00,780 --> 00:57:02,600 You imprudent... 548 00:57:16,070 --> 00:57:17,310 Hyo Sun! 549 00:57:17,540 --> 00:57:19,130 Hey, Hyo Sun, stop right there. 550 00:57:19,200 --> 00:57:20,540 We need to talk. 551 00:57:20,660 --> 00:57:22,080 Hyo Sun! 552 00:57:29,510 --> 00:57:30,670 What's wrong? 553 00:57:30,680 --> 00:57:33,270 Oppa, hurry. 554 00:57:33,920 --> 00:57:35,760 Take me away. 555 00:57:35,830 --> 00:57:36,780 What? 556 00:57:37,230 --> 00:57:38,930 Hurry! 557 00:58:00,570 --> 00:58:01,940 They said you're okay. 558 00:58:01,990 --> 00:58:04,970 They said to eat nutritional food and to rest for a few days. 559 00:58:06,160 --> 00:58:09,760 Hey, you have the best luck. 560 00:58:09,940 --> 00:58:12,600 Getting sick in such a flattering way. 561 00:58:12,810 --> 00:58:14,030 Hey, 562 00:58:14,310 --> 00:58:17,550 but why are you putting so much effort in? You're making me look bad. 563 00:58:17,940 --> 00:58:20,890 Even if you barely try, it's all yours, you bitch. 564 00:58:22,330 --> 00:58:23,500 What? 565 00:58:23,630 --> 00:58:25,000 What is it? 566 00:58:27,200 --> 00:58:29,460 Before when we lived with that man Goon San, 567 00:58:29,800 --> 00:58:33,080 when you made the noose, 568 00:58:34,230 --> 00:58:36,140 did you do that because you really wanted to die? 569 00:58:37,020 --> 00:58:38,800 Are you crazy? Why would I really try and kill myself? 570 00:58:38,870 --> 00:58:40,810 It'd be too unfair if I died. 571 00:58:40,880 --> 00:58:43,350 That jerk Goon San keeps cheating(adultery) on me. 572 00:58:43,400 --> 00:58:45,880 But you really clung on. 573 00:58:46,140 --> 00:58:48,360 You could've died. 574 00:58:48,450 --> 00:58:49,660 Hey, 575 00:58:49,890 --> 00:58:53,700 then do you think life is lived by days? 576 00:58:53,860 --> 00:58:55,580 Even if something were to happen out of the blue, 577 00:58:55,640 --> 00:58:59,140 as long as you heed danger when it shows up, things will go your way, bitch. 578 00:58:59,610 --> 00:59:02,200 You still have a long way to go. 579 00:59:03,400 --> 00:59:06,370 If I said I wanted to leave one more time, 580 00:59:06,970 --> 00:59:09,260 you said you'd show me things that I shouldn't see, right? 581 00:59:09,400 --> 00:59:11,170 I did. 582 00:59:11,720 --> 00:59:15,820 Does that mean you'd be able to make another noose? 583 00:59:15,920 --> 00:59:17,560 Of course. 584 00:59:19,760 --> 00:59:22,120 And that was all because of me? 585 00:59:24,160 --> 00:59:26,460 Because it was for my sake? 586 00:59:27,120 --> 00:59:29,280 Do I seem like I'm lying? 587 00:59:30,190 --> 00:59:33,710 I wish it were a lie. 588 01:00:01,230 --> 01:00:04,730 I held you on my back and rifled through the trash. 589 01:00:05,840 --> 01:00:07,500 Because even though it'd be filthy, 590 01:00:07,580 --> 01:00:10,280 I thought feeding you something would be better than not. 591 01:00:10,900 --> 01:00:13,550 When I fed you something from the trash and you got sick 592 01:00:14,130 --> 01:00:16,040 you wailed all night 593 01:00:16,320 --> 01:00:18,850 and your eyes kept rolling up into the back of your head 594 01:00:18,940 --> 01:00:21,170 so all I could see was the whites of them. 595 01:00:22,050 --> 01:00:28,670 Father God, Buddha, or Allah, see what happens if you kill my baby. 596 01:00:28,780 --> 01:00:31,400 I vowed that I wouldn't just sit back and do nothing if they took you away. 597 01:00:32,270 --> 01:00:33,490 The moment the heavens threw us away, 598 01:00:33,540 --> 01:00:37,350 I'd swallow them down in one gulp after I chewed them into tiny bits. 599 01:00:40,990 --> 01:00:46,130 That night, I gave up living my life as a normal person. 600 01:00:49,100 --> 01:00:51,190 Do you know who I am? 601 01:00:53,190 --> 01:00:56,670 I'm the bitch who won a direct match against God and Buddha. 602 01:00:56,930 --> 01:00:58,910 Just to save you. 603 01:00:59,750 --> 01:01:01,580 A noose? 604 01:01:03,890 --> 01:01:06,910 I can make a hundred of them, you bitch. 605 01:01:16,310 --> 01:01:18,510 No need to be touched. 606 01:01:18,670 --> 01:01:21,200 There's no mom who wouldn't do the same for her kid. 607 01:01:25,800 --> 01:01:27,830 Hyo Sun's father... 608 01:01:28,730 --> 01:01:30,780 do you even have feelings for him? 609 01:01:40,700 --> 01:01:42,890 Is Hyo Sun's father... 610 01:01:43,830 --> 01:01:47,060 just someone who has a lot of things that you can steal from? 611 01:01:48,980 --> 01:01:50,780 Look at you. 612 01:01:50,950 --> 01:01:54,170 You have feelings for Hyo Sun's father, right Mom? 613 01:01:54,530 --> 01:01:56,740 Why are you asking me something so retarded? 614 01:01:56,940 --> 01:02:00,060 At least tell me that you have feelings for him, Mom. 615 01:02:00,280 --> 01:02:02,460 That he's not just a man who you can steal from, 616 01:02:03,180 --> 01:02:05,540 but you're staying with him because you have feelings for him. 617 01:02:06,070 --> 01:02:08,150 If you tell me that, I'll forgive you, Mom. 618 01:02:09,010 --> 01:02:11,430 Why are you acting like such a loser? 619 01:02:11,630 --> 01:02:13,110 I like him, okay? 620 01:02:13,170 --> 01:02:14,140 I like him. 621 01:02:14,190 --> 01:02:16,930 I like him because he has a lot of things I can steal, happy now? 622 01:02:17,000 --> 01:02:21,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 623 01:02:21,010 --> 01:02:25,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 624 01:02:25,010 --> 01:02:30,000 Main Translator: soluna413 625 01:02:30,010 --> 01:02:35,000 Spot Translators: fore, dw4p 626 01:02:35,010 --> 01:02:40,000 Timer: wichitawx 627 01:02:40,010 --> 01:02:45,000 Editor/QC: Ahoxan 628 01:02:45,010 --> 01:02:50,000 Coordinators: mily2, ay_link 629 01:03:10,000 --> 01:03:16,480 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com