1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,010 --> 00:00:04,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,000
Episode 6
4
00:00:10,910 --> 00:00:13,070
This is Jung Kyung Ah.
5
00:00:13,760 --> 00:00:18,040
Is... there anything you remember?
6
00:00:42,900 --> 00:00:45,050
So it's that simple.
7
00:00:45,970 --> 00:00:48,880
Once the sun has set like it usually does,
8
00:00:48,930 --> 00:00:51,370
are you able to forget everything?
9
00:01:50,780 --> 00:01:53,690
Do you really have nothing to say to me?
10
00:02:11,660 --> 00:02:12,360
Let go!
11
00:02:12,370 --> 00:02:13,880
Let go of me!
12
00:02:15,280 --> 00:02:16,750
I said let go!
13
00:02:16,850 --> 00:02:18,020
Let go.
14
00:02:25,910 --> 00:02:27,150
Hey.
15
00:02:28,930 --> 00:02:30,680
Hey!
16
00:02:31,520 --> 00:02:33,440
Eun Jo yah.
17
00:02:43,010 --> 00:02:45,090
Eun Jo yah.
18
00:02:51,470 --> 00:02:53,430
Eun Jo yah.
19
00:03:18,680 --> 00:03:22,480
No matter who you were, how you smiled,
and what your name was...
20
00:03:22,850 --> 00:03:25,680
None of that is important now.
21
00:03:26,060 --> 00:03:30,260
And to me, you're more insignificant
than dust is or insects are.
22
00:03:31,200 --> 00:03:34,350
Try calling my name or smiling at me.
23
00:03:34,920 --> 00:03:42,030
Because then I really will kill you.
24
00:04:36,850 --> 00:04:38,530
My son.
25
00:04:38,610 --> 00:04:40,860
Did you have a scary dream?
26
00:04:40,970 --> 00:04:44,220
It was just a dream so don't cry, my son.
27
00:04:44,460 --> 00:04:46,640
You little rascal.
28
00:04:47,510 --> 00:04:49,430
Hey you little rascal.
29
00:04:49,560 --> 00:04:51,570
You beautiful little rascal.
30
00:04:51,740 --> 00:04:53,790
You, you, you beautiful rascal.
31
00:04:53,860 --> 00:04:56,250
Rascal, rascal, rascal, rascal, rascal!
32
00:04:59,490 --> 00:05:01,810
Don't cry, my son.
33
00:05:02,940 --> 00:05:06,250
Everyone is off on a picnic.
34
00:05:16,760 --> 00:05:19,180
Leaving me behind.
35
00:05:26,040 --> 00:05:28,060
Leaving me behind.
36
00:05:34,870 --> 00:05:37,100
Leaving me behind.
37
00:06:00,530 --> 00:06:02,420
Say what you need to say.
38
00:06:03,940 --> 00:06:07,870
You... can leave now.
39
00:06:09,470 --> 00:06:14,860
There are a lot of people available to
continue the research on yeast besides you.
40
00:06:17,160 --> 00:06:22,780
I didn't think of the possibility that you were
just remaining here with the intention of leaving.
41
00:06:23,300 --> 00:06:26,360
Aside from being clever and tenacious,
42
00:06:26,610 --> 00:06:30,270
you don't only have a quick
mind but quick feet as well.
43
00:06:30,520 --> 00:06:34,520
If you wished to fly away...
44
00:06:34,690 --> 00:06:38,420
I was prepared to give you wings.
45
00:06:39,010 --> 00:06:46,260
I never thought of you as a street
peddler, not even this much.
46
00:06:48,570 --> 00:06:50,250
I know.
47
00:06:50,430 --> 00:06:52,370
You know?
48
00:06:52,670 --> 00:06:54,170
Yes sir.
49
00:06:54,320 --> 00:06:56,360
*sigh*... You don't know.
50
00:06:56,420 --> 00:06:57,840
You don't have a clue.
51
00:06:57,890 --> 00:07:01,160
If you knew, you wouldn't
be able to think that way.
52
00:07:03,700 --> 00:07:07,990
I've never seen you as
different from Hyo Sun.
53
00:07:13,100 --> 00:07:16,690
I might have. There's a
possibility I did...
54
00:07:16,780 --> 00:07:19,500
But I have no idea if I did,
55
00:07:19,570 --> 00:07:21,840
and I don't want to know at all.
56
00:07:21,920 --> 00:07:25,320
That feeling is somewhere deep
under the depths of the ground.
57
00:07:25,470 --> 00:07:29,400
And even if we were to say that I hid that feeling
somewhere in the depths of the ground,
58
00:07:29,640 --> 00:07:34,490
I am not ashamed in front of you.
59
00:07:37,840 --> 00:07:41,290
I thought you felt the same way I did.
60
00:07:44,380 --> 00:07:47,020
Hand in to me a written plan of what
you're going to do from now on.
61
00:07:47,330 --> 00:07:49,150
I...
62
00:07:49,770 --> 00:07:53,030
have the right to receive
that much from you.
63
00:07:55,290 --> 00:07:57,850
If you were working here because you felt
like you were repaying your debts,
64
00:07:57,920 --> 00:08:01,190
in your heart, you're bound to have
something you wanted to do.
65
00:08:01,830 --> 00:08:03,240
What you want to do,
66
00:08:03,310 --> 00:08:05,200
how prepared you are to do it,
67
00:08:05,370 --> 00:08:07,860
how you're going to live once
you're away from here...
68
00:08:08,430 --> 00:08:13,530
The moment we changed your last name
from your mother's to mine,
69
00:08:13,660 --> 00:08:18,150
and I claimed you as a dependent and
the position of your guardian,
70
00:08:18,680 --> 00:08:22,160
I believe that I need to know the
plan you have for your future.
71
00:08:26,960 --> 00:08:29,180
I'll give it to you.
72
00:08:30,490 --> 00:08:32,430
A written plan.
73
00:08:34,670 --> 00:08:36,450
Alright.
74
00:08:36,860 --> 00:08:38,590
You may go.
75
00:08:50,860 --> 00:08:53,560
Are you sending Eun Jo away?
76
00:08:54,070 --> 00:08:57,180
Let's talk later, just the two of us.
77
00:08:59,610 --> 00:09:02,710
Are you... leaving?
78
00:09:08,090 --> 00:09:12,420
Are you kicking us out, Joon Soo's Dad?
79
00:09:13,000 --> 00:09:16,580
W-what are you talking about?
80
00:09:18,050 --> 00:09:22,930
Are you throwing me and Eun Jo out?
81
00:09:27,410 --> 00:09:29,230
Honey!
82
00:09:30,440 --> 00:09:34,060
I didn't think this would
ever happen again.
83
00:09:34,980 --> 00:09:37,910
If I did something wrong,
please forgive me Honey.
84
00:09:38,570 --> 00:09:39,820
Honey.
85
00:09:39,940 --> 00:09:41,440
I promised myself I'd do my best,
86
00:09:41,670 --> 00:09:43,340
but because I'm lacking in so many ways,
87
00:09:43,390 --> 00:09:45,530
it must not have made you happy.
88
00:09:45,580 --> 00:09:49,140
But still... I gave it my all.
89
00:09:49,460 --> 00:09:51,610
I had no idea what the
best thing to do was,
90
00:09:51,640 --> 00:09:54,170
but I still tried to do it.
91
00:09:54,750 --> 00:09:55,680
Honey.
92
00:09:55,760 --> 00:09:56,900
Seriously...
93
00:09:57,940 --> 00:09:58,680
Honey!
94
00:09:58,800 --> 00:09:59,770
Honey!
95
00:10:00,700 --> 00:10:01,750
Honey! Honey!
96
00:10:01,800 --> 00:10:02,910
Why are you acting like this?
97
00:10:02,950 --> 00:10:06,110
Stop saying such absurd things, Honey!
98
00:10:08,540 --> 00:10:09,690
- Mom.
- Honey!
99
00:10:09,750 --> 00:10:10,710
- Mom!
- Honey!
100
00:10:10,760 --> 00:10:11,730
Mom!
101
00:10:15,490 --> 00:10:17,410
What did you say?
102
00:10:17,600 --> 00:10:19,770
Let's get married.
103
00:10:22,610 --> 00:10:25,170
That's what I decided,
104
00:10:25,260 --> 00:10:27,630
so you just need to agree to it, Oppa.
105
00:10:27,730 --> 00:10:29,820
What are you telling me to agree to?
106
00:10:29,920 --> 00:10:33,010
I'm telling you to agree to marry me.
107
00:10:34,350 --> 00:10:37,290
Fine, let's do that.
108
00:10:38,250 --> 00:10:41,050
No matter how much you like Eun Jo,
109
00:10:41,100 --> 00:10:43,080
it can't happen.
110
00:10:46,000 --> 00:10:49,340
If you go to Eun Jo as well,
Oppa, what do I have left?
111
00:10:49,440 --> 00:10:51,410
Hyo Sun.
112
00:10:57,530 --> 00:11:00,170
Anyway, you're mine, Oppa.
113
00:11:00,240 --> 00:11:03,300
I've been saying you
were mine for forever,
114
00:11:03,850 --> 00:11:05,850
so don't disagree with me now.
115
00:11:18,100 --> 00:11:21,000
Doctor, is she going to be okay?
116
00:11:21,100 --> 00:11:23,000
You don't have to worry,
she'll be fine.
117
00:11:23,670 --> 00:11:25,980
- Come this way, I'll see you off.
- Alright.
118
00:11:53,100 --> 00:11:54,630
Where's Joon Soo?
119
00:11:56,950 --> 00:11:58,830
Are you okay?
120
00:11:59,100 --> 00:12:00,680
Joon Soo went to school.
121
00:12:00,730 --> 00:12:02,440
Don't worry.
122
00:12:02,640 --> 00:12:04,760
What about your father?
123
00:12:05,300 --> 00:12:08,310
He went to drop off Hyo Sun's grandfather.
124
00:12:09,390 --> 00:12:10,810
Don't speak.
125
00:12:10,860 --> 00:12:13,000
It's probably difficult for you to speak.
126
00:12:13,310 --> 00:12:17,680
Is there... anyone outside?
127
00:12:18,310 --> 00:12:20,530
There's no one.
128
00:12:22,670 --> 00:12:24,550
I said don't talk.
129
00:12:26,540 --> 00:12:27,940
You bitch!
130
00:12:27,990 --> 00:12:29,010
You crazy bitch!
131
00:12:29,060 --> 00:12:30,930
Where do you think you're going?!
132
00:12:31,350 --> 00:12:33,190
If we keep things the way
they are, the house,
133
00:12:33,250 --> 00:12:36,880
the company and the enterprise are all
going to go to you and Joon Soo,
134
00:12:36,980 --> 00:12:40,330
but what kind of ridiculous nonsense do
you think you're spouting, you bitch?!
135
00:12:40,580 --> 00:12:42,210
I finally let myself have peace of mind
136
00:12:42,280 --> 00:12:45,360
because I saw you working so hard so I thought
you were finally accepting your place here,
137
00:12:45,450 --> 00:12:47,500
but what? Leave?
138
00:12:50,890 --> 00:12:52,920
So...
139
00:12:54,450 --> 00:12:56,770
that was all a show?
140
00:12:57,930 --> 00:13:01,560
I'll become a hypocrite if I
take back what I already said,
141
00:13:01,680 --> 00:13:05,590
so tell your father that you can't
leave because I won't stand for it.
142
00:13:05,660 --> 00:13:07,180
Got it?
143
00:13:08,080 --> 00:13:11,060
Hey, my throat is parched.
Get me some water.
144
00:13:12,330 --> 00:13:13,730
I'm getting to the age
145
00:13:13,800 --> 00:13:17,370
where if I make myself that worked up,
it's physically draining, you bitch!
146
00:13:21,470 --> 00:13:23,510
I wish...
147
00:13:23,640 --> 00:13:24,810
What?
148
00:13:24,900 --> 00:13:26,800
What are you saying?
149
00:13:27,530 --> 00:13:31,600
I wish... I had just died that time.
150
00:13:31,750 --> 00:13:33,610
What?!
151
00:13:34,570 --> 00:13:37,330
There were numerous times
when I could have died.
152
00:13:39,810 --> 00:13:48,300
There were so many chances when
I could've been freed from you.
153
00:13:48,550 --> 00:13:51,130
What are you babbling about?
154
00:13:51,420 --> 00:13:54,990
Oh my, have I gone deaf
because of that episode?
155
00:13:59,690 --> 00:14:01,680
Just try and say something
asinine like that again,
156
00:14:01,740 --> 00:14:04,680
because then I'll really show you
something you shouldn't have to see.
157
00:14:04,950 --> 00:14:05,970
Bring me some ice water too.
158
00:14:06,030 --> 00:14:07,870
Mom!
159
00:14:10,730 --> 00:14:13,100
Mom!
160
00:14:19,990 --> 00:14:22,000
Mom!
161
00:14:27,170 --> 00:14:29,270
I'm fine.
162
00:17:10,840 --> 00:17:13,390
Did I not hear you say something?
163
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
Huh? What?
164
00:17:16,530 --> 00:17:19,000
Did you say something to me?
165
00:17:20,870 --> 00:17:22,940
Did you come on an errand?
166
00:17:22,970 --> 00:17:25,300
Not for an errand.
167
00:17:25,800 --> 00:17:30,210
Then... was President looking for me?
168
00:17:35,880 --> 00:17:38,220
Please tell him that I'll
be back in the afternoon.
169
00:17:45,090 --> 00:17:46,260
Noona...
170
00:18:05,710 --> 00:18:08,520
You haven't spoken of
this to anyone, right?
171
00:18:08,730 --> 00:18:10,610
No, I haven't.
172
00:18:18,020 --> 00:18:19,990
I'm scared that someone's
going to see this.
173
00:18:20,260 --> 00:18:21,510
Even if it makes you uneasy,
174
00:18:21,590 --> 00:18:24,010
it's still better than
not having it at all.
175
00:18:27,520 --> 00:18:30,570
Are you giving me my pay already?
176
00:18:31,160 --> 00:18:33,530
It's not your pay, you punk.
177
00:18:36,920 --> 00:18:39,780
You don't have to know what it is.
178
00:18:41,130 --> 00:18:44,240
Don't be curious about what it is!
179
00:19:10,090 --> 00:19:11,600
Mom!
180
00:19:11,710 --> 00:19:14,030
Yes, Joon Soo, Mommy's here.
181
00:19:17,440 --> 00:19:18,140
Mom!
182
00:19:18,150 --> 00:19:19,280
My toy gun!
183
00:19:20,080 --> 00:19:22,130
Okay, I'll give you your toy.
184
00:20:19,960 --> 00:20:21,720
Aren't they pretty?
185
00:20:21,880 --> 00:20:24,300
I think yeast is the prettiest
thing in the world.
186
00:20:24,390 --> 00:20:27,230
They're a hundred, a thousand times
more beautiful than my husband.
187
00:20:27,440 --> 00:20:31,190
Yeast doesn't play poker or cheat on you.
188
00:20:34,180 --> 00:20:37,390
Why don't you little guys save me?
189
00:20:38,840 --> 00:20:39,950
That's right, Dear*,
190
00:20:38,850 --> 00:20:39,950
{\a6}(some people call others by Dear
as a term of endearment)
191
00:20:40,010 --> 00:20:41,430
do you want to go on a seon*?
192
00:20:40,020 --> 00:20:41,430
{\a6}(blind date with the intention of marriage)
193
00:20:41,490 --> 00:20:46,340
He's a great guy who doesn't play
poker like my husband does.
194
00:20:46,760 --> 00:20:49,010
There's still that guy that
I told you about before.
195
00:20:49,080 --> 00:20:52,560
I told him no because you said
you didn't want to, Eun Jo,
196
00:20:52,630 --> 00:20:57,040
but he won't give up and
he keeps bringing you up.
197
00:20:57,200 --> 00:20:58,630
Huh?
198
00:20:59,120 --> 00:21:00,660
Huh?
199
00:21:03,160 --> 00:21:06,750
[Dae Sung Cham Do Ga]
200
00:21:12,590 --> 00:21:19,210
Until he leaves with his own two
feet for a better opportunity,
201
00:21:19,830 --> 00:21:22,610
I won't send Ki Hoon away.
202
00:21:23,610 --> 00:21:25,880
Ki Hoon is a doleful child.
203
00:21:27,450 --> 00:21:33,000
With what strength he had, he completed
his studies despite many difficulties,
204
00:21:33,710 --> 00:21:37,310
and the only reason he came
back here was because of me.
205
00:21:37,410 --> 00:21:39,130
It's only natural to long for people.
206
00:21:39,360 --> 00:21:42,600
He came back to look for
my cover of protection.
207
00:21:45,560 --> 00:21:47,510
You were very rude.
208
00:21:47,730 --> 00:21:49,470
You know that, you little brat?
209
00:21:56,390 --> 00:21:58,620
Did you bring your written plan?
210
00:22:00,180 --> 00:22:01,890
No.
211
00:22:04,000 --> 00:22:07,870
Have you changed your mind
because of your mom?
212
00:22:13,050 --> 00:22:19,130
If you had brought me your
written plan like we discussed,
213
00:22:19,870 --> 00:22:23,370
I honestly have no idea
how I would have felt.
214
00:22:24,030 --> 00:22:25,920
You did the right thing.
215
00:22:27,080 --> 00:22:29,600
Even if I were to let you go...
216
00:22:29,700 --> 00:22:31,870
you won't end up starving
on the streets.
217
00:22:31,910 --> 00:22:33,820
I know.
218
00:22:34,560 --> 00:22:36,150
If I were to let you go,
219
00:22:36,230 --> 00:22:40,140
I know I don't have to worry you would
end up starving on the streets.
220
00:22:40,290 --> 00:22:46,400
But it doesn’t mean that if I were to let you go,
I wouldn't be concerned about you...
221
00:22:46,880 --> 00:22:50,600
Until you found a place where your heart
didn't want to flee or escape from,
222
00:22:50,850 --> 00:22:54,050
I wanted to look after you.
223
00:22:55,830 --> 00:22:59,040
When you say that you want to repay
your debts before you leave,
224
00:22:59,620 --> 00:23:02,990
that's you disregarding how I feel.
225
00:23:03,090 --> 00:23:06,850
Even though it's been but a few days, I really...
226
00:23:07,030 --> 00:23:09,710
was in great distress.
227
00:23:11,800 --> 00:23:14,350
Please don't do that again, okay?
228
00:23:16,000 --> 00:23:18,410
This house is...
229
00:23:20,050 --> 00:23:22,440
difficult for me.
230
00:23:24,240 --> 00:23:26,890
Please don't give your heart to me.
231
00:23:28,460 --> 00:23:30,790
If you gave it to me already...
232
00:23:30,860 --> 00:23:33,300
take every little bit of it back.
233
00:23:34,340 --> 00:23:39,420
I'm a good-for-nothing kid...
and I will be to the end.
234
00:23:39,450 --> 00:23:41,620
You won't even be able to
imagine how awful I am.
235
00:23:42,390 --> 00:23:45,300
If you were to know what thoughts run
through my head throughout the days,
236
00:23:46,190 --> 00:23:50,460
you would never want to see me,
not even for a second.
237
00:23:52,070 --> 00:23:55,060
Although I'm being held back
for now because of my mom,
238
00:23:55,680 --> 00:23:57,640
I'm still going to leave eventually,
239
00:23:57,720 --> 00:23:59,750
whether I repay my debts using the yeast,
240
00:23:59,820 --> 00:24:03,740
or I marry the man that Teacher Oh from
the research lab keeps bringing up.
241
00:24:05,210 --> 00:24:07,360
So...
242
00:24:08,860 --> 00:24:11,150
please don't care for me.
243
00:24:11,550 --> 00:24:13,740
I'm not the type of person
244
00:24:13,850 --> 00:24:16,120
who will spend her life grateful
245
00:24:16,260 --> 00:24:21,190
and thankful to you for the grace and
mercy you've continuously shown me.
246
00:24:33,660 --> 00:24:34,890
What did you say?
247
00:24:34,930 --> 00:24:37,070
I will help you using another way.
248
00:24:37,230 --> 00:24:39,060
The work that I'm doing now.
249
00:24:39,160 --> 00:24:43,270
It doesn't seem to make much sense from
a competitive or financial standpoint.
250
00:24:45,690 --> 00:24:49,450
I've also... lost the desire
to make it work.
251
00:24:49,580 --> 00:24:51,570
Why are you saying
something different now?
252
00:24:52,980 --> 00:24:54,960
Could it be...
253
00:24:55,720 --> 00:24:57,900
- That you've come to care about Goo Dae Sung...
- I...
254
00:24:57,980 --> 00:25:00,340
am not the same Hong Ki Hoon
from 8 years ago.
255
00:25:01,510 --> 00:25:05,300
When I left that place, I threw
away every remnant of my past.
256
00:25:06,180 --> 00:25:08,640
I'm not sure what would have
happened if I didn't leave,
257
00:25:08,820 --> 00:25:10,970
but after I did leave,
I forgot everything.
258
00:25:11,030 --> 00:25:13,380
Then why are you spouting such nonsense?
259
00:25:14,040 --> 00:25:18,020
What does it mean when you say you've
lost the desire to make it work?
260
00:25:25,200 --> 00:25:28,480
This is similar to the fights within the royal
family for the throne during the Joseon era.
261
00:25:28,740 --> 00:25:30,610
Isn't that so?
262
00:25:31,160 --> 00:25:33,880
A son trying to defeat his father.
263
00:25:34,310 --> 00:25:36,640
The father trying to shove
aside his own son,
264
00:25:36,740 --> 00:25:39,700
instilling power into the
prince that's hidden away.
265
00:25:40,360 --> 00:25:43,470
And on top of that, the prince who's
capable of serving as a weapon,
266
00:25:43,590 --> 00:25:45,900
the person that the king abandoned
and later brought back to his side,
267
00:25:45,950 --> 00:25:47,240
working together to completely
destroy the other party.
268
00:25:47,300 --> 00:25:49,240
Shut your mouth, you bastard!
269
00:25:50,440 --> 00:25:52,600
Sharpening my knife to kill,
270
00:25:53,090 --> 00:25:54,810
I smuggled myself in.
271
00:25:54,880 --> 00:25:57,140
But the opposing side turned
out to be too young.
272
00:25:57,720 --> 00:26:00,930
Finding my knife to be embarrassing,
I sheathed it again.
273
00:26:02,090 --> 00:26:05,140
Dae Sung Cham Do Ga isn't your adversary.
274
00:26:05,510 --> 00:26:07,200
You can ignore it.
275
00:26:07,320 --> 00:26:09,140
You don't even know anything.
276
00:26:09,200 --> 00:26:12,630
I'm just... planning on resting
there for a little while.
277
00:26:12,910 --> 00:26:16,010
As I rest, I'll think of
ways to help you, Father.
278
00:26:16,200 --> 00:26:18,140
Even if it's not through
Dae Sung Cham Do Ga,
279
00:26:18,310 --> 00:26:22,210
ways to double, triple
the power you possess...
280
00:26:22,760 --> 00:26:28,960
Never letting Gi Jung hyung take this away
from us and ways to retain your wealth, Father.
281
00:26:31,260 --> 00:26:35,620
So you say that Dae Sung Cham
Do Ga isn't my adversary?
282
00:26:37,510 --> 00:26:39,880
Do you consider it as one?
283
00:26:40,600 --> 00:26:42,880
Soulless hoodlum.
284
00:26:47,860 --> 00:26:49,730
What is this?
285
00:26:50,750 --> 00:26:52,380
Look at it.
286
00:26:59,590 --> 00:27:01,660
Gi Jung has already begun negotiations.
287
00:27:02,120 --> 00:27:05,550
That's the document that he used to
try and buy out Dae Sung Cham Do Ga.
288
00:27:06,640 --> 00:27:08,650
He failed.
289
00:27:08,970 --> 00:27:11,220
Goo Dae Sung refused to sell.
290
00:27:12,310 --> 00:27:16,100
Gi Jung is refusing to back down.
291
00:27:16,590 --> 00:27:20,630
We can't let Gi Jung
succeed in buying it.
292
00:27:25,540 --> 00:27:28,390
I'll tell you one more thing.
293
00:27:31,030 --> 00:27:33,190
Your mom...
294
00:27:36,710 --> 00:27:38,880
Do you know how she died?
295
00:28:19,480 --> 00:28:24,200
My father is the chief of internal
medicine at Myung Jin Hospital;
296
00:28:24,201 --> 00:28:28,540
My mother is a professor of costume
design at Seon-hwa University;
297
00:28:28,780 --> 00:28:32,430
My hyung is a prosecutor with
the Seoul police force;
298
00:28:32,520 --> 00:28:35,580
And my younger sister is a
recent university graduate.
299
00:28:36,680 --> 00:28:40,000
I heard that you weren't
curious about me, so...
300
00:28:40,320 --> 00:28:41,250
To tell you the truth,
301
00:28:41,280 --> 00:28:44,430
there were a lot of things I wanted to know
about you, Eun Jo, so I asked her many questions.
302
00:28:44,970 --> 00:28:45,760
Is that so?
303
00:28:45,820 --> 00:28:48,670
I was startled after hearing of you.
304
00:28:48,970 --> 00:28:49,700
Why?
305
00:28:49,740 --> 00:28:54,210
I heard you were the daughter of the head of the company
who's become such stiff competition for Hong Joo Ga.
306
00:28:54,360 --> 00:28:56,710
Hong Joo Ga is an enormous company,
307
00:28:56,770 --> 00:28:58,350
and until only a few years ago,
308
00:28:58,420 --> 00:29:02,120
Dae Sung Cham Do Ga was still a small company
running out of the town of Kyeong Gi Do.
309
00:29:02,220 --> 00:29:04,680
I heard that Hong Joo Ga is
being made a laughingstock
310
00:29:04,930 --> 00:29:09,780
because the company that they so fervently ridiculed
is suddenly growing at such a fast rate.
311
00:29:10,530 --> 00:29:12,940
Is that what you wanted to know about me?
312
00:29:13,010 --> 00:29:16,490
Ah... how tall are you?
313
00:29:16,620 --> 00:29:18,830
160 cm (5'2")?
161 cm?
314
00:29:18,831 --> 00:29:21,440
How tall do I have to be
for you to marry me?
315
00:29:21,560 --> 00:29:22,330
What?
316
00:29:22,331 --> 00:29:24,410
I'm asking how tall I have
to be for you to marry me.
317
00:29:24,480 --> 00:29:27,460
170 cm (5'5")?
171 cm?
318
00:29:27,850 --> 00:29:29,850
What's wrong?
319
00:29:29,900 --> 00:29:33,050
Do you have some sort of
complex with your height?
320
00:29:33,450 --> 00:29:35,700
I'm not that kind of snob.
321
00:29:35,840 --> 00:29:39,770
If I were to marry someone for their
height, I'd look for a model
322
00:29:39,860 --> 00:29:42,430
Why would I be trying
to meet you, Eun Jo?
323
00:29:43,460 --> 00:29:48,650
Shouldn't you have gotten therapy for
that kind of complex a long time ago?
324
00:29:49,830 --> 00:29:52,750
With your heels on, you look like
you're about 165 cm (5'4").
325
00:29:52,840 --> 00:29:54,680
That height is fine with me.
326
00:29:54,880 --> 00:29:57,400
That kind of temper makes you look bad.
327
00:29:57,580 --> 00:29:58,670
Excuse me!
328
00:30:05,180 --> 00:30:07,020
Are you going on seon dates?
329
00:30:10,700 --> 00:30:13,080
It seemed like he wasn't your type.
330
00:30:13,300 --> 00:30:15,510
Seeing how quickly you left.
331
00:31:03,390 --> 00:31:04,320
Hello?
332
00:31:04,350 --> 00:31:05,420
Are you insane?
333
00:31:05,480 --> 00:31:07,100
Reduce your speed!
334
00:31:49,750 --> 00:31:51,340
Reduce your speed.
335
00:31:51,380 --> 00:31:52,680
Drive slowly.
336
00:31:52,710 --> 00:31:54,300
I won't chase after you.
337
00:31:54,390 --> 00:31:56,750
I'll drive in front of you,
so drive slowly.
338
00:31:56,990 --> 00:31:58,190
It's a winding road.
339
00:31:58,300 --> 00:32:01,300
A lot of accidents happen here.
Reckless driving is dangerous!
340
00:32:02,780 --> 00:32:04,670
I won't chase after you.
341
00:32:04,700 --> 00:32:06,420
I won't try and grab onto you,
342
00:32:06,460 --> 00:32:08,580
and even if you ask me to
grab onto you, I won't.
343
00:32:08,630 --> 00:32:11,790
So... you don't have
to flee like that.
344
00:32:11,880 --> 00:32:13,400
Got it?!
345
00:32:14,710 --> 00:32:17,620
Even so, I'm also...
346
00:32:57,050 --> 00:32:59,990
Do you have something
you want to say to me?
347
00:33:27,170 --> 00:33:29,370
This is how to truly serve
those who feed us.
348
00:33:30,080 --> 00:33:31,800
Loyalty!
349
00:34:11,360 --> 00:34:13,900
Just promise me one thing.
350
00:34:15,490 --> 00:34:18,180
If it so happens that you acquire
Dae Sung Cham Do Ga,
351
00:34:19,020 --> 00:34:21,130
let me be the one in charge of it.
352
00:34:22,710 --> 00:34:24,950
If you promise me that,
353
00:34:27,360 --> 00:34:29,090
I'll begin the task at hand.
354
00:34:38,480 --> 00:34:40,010
Oh dear!
355
00:34:49,610 --> 00:34:51,010
Aigoo, aigoo,
356
00:34:51,100 --> 00:34:55,300
why is our baby stooped down
here with us making a mess?
357
00:34:55,430 --> 00:34:56,620
Go inside!
358
00:34:56,660 --> 00:34:58,540
No, Grandmother.
359
00:34:58,620 --> 00:34:59,820
I have to do this.
360
00:34:59,880 --> 00:35:00,720
I can do well.
361
00:35:00,790 --> 00:35:03,610
You really think that when
you're spilling half?
362
00:35:03,710 --> 00:35:05,470
I'm going to do everything well.
363
00:35:05,610 --> 00:35:07,770
If I'm told to wash rice, I'll wash it.
364
00:35:07,870 --> 00:35:10,070
If I'm told to compress and
sift through it, I'll sift.
365
00:35:10,480 --> 00:35:12,510
And...
366
00:35:13,230 --> 00:35:15,340
I'm going to get married.
367
00:35:18,810 --> 00:35:20,800
Can you do it right?
368
00:35:20,970 --> 00:35:23,220
Do you have any idea what
kind of rice this is?
369
00:35:23,500 --> 00:35:24,920
No trace of pesticides;
370
00:35:24,950 --> 00:35:27,250
No harmful chemicals applied at all;
371
00:35:27,320 --> 00:35:32,990
The sorting and removal of insects was
all done by hand for this organic rice.
372
00:35:33,350 --> 00:35:37,000
Don't let even a grain of it spill over
the side, and wash it properly!
373
00:35:37,660 --> 00:35:39,220
I'll do it.
374
00:35:39,350 --> 00:35:41,300
I said I'll do it well.
375
00:35:51,910 --> 00:35:54,310
Am I useless, Grandmother?
376
00:35:54,540 --> 00:35:56,100
- What?
- What?
377
00:35:59,590 --> 00:36:02,510
I'm... going to do everything well.
378
00:36:03,490 --> 00:36:05,480
I can do well.
379
00:36:22,070 --> 00:36:23,720
After you finish up with
that, I need to see you.
380
00:36:23,760 --> 00:36:25,780
I'll wait in your room.
381
00:36:30,200 --> 00:36:31,710
Loyalty.
382
00:36:51,280 --> 00:36:53,360
Do you want me to dance too?
383
00:36:54,190 --> 00:36:55,290
No need.
384
00:36:55,320 --> 00:36:56,950
You can take it off now.
385
00:36:58,680 --> 00:37:00,890
What is it you want from me?
386
00:37:02,420 --> 00:37:04,140
You're pretty.
387
00:37:04,360 --> 00:37:05,540
That's it.
388
00:37:06,160 --> 00:37:08,720
Telling me that I'm pretty...
389
00:37:08,820 --> 00:37:11,260
won't work anymore.
390
00:37:13,150 --> 00:37:16,180
You're... a liar.
391
00:37:16,850 --> 00:37:19,270
After getting me on cloud nine
by telling me I'm pretty,
392
00:37:19,340 --> 00:37:22,060
I know you're just going to make me
do everything you want me to do.
393
00:37:23,310 --> 00:37:25,450
I won't fall for it twice.
394
00:37:28,100 --> 00:37:30,160
What a relief.
395
00:37:32,840 --> 00:37:34,330
Do you think that if you
tell me to do something,
396
00:37:34,370 --> 00:37:36,770
I'll always do it,
no questions asked?
397
00:37:38,040 --> 00:37:39,830
You won't do it?
398
00:37:39,910 --> 00:37:41,740
If you're not going to
do it, tell me now.
399
00:37:41,830 --> 00:37:43,890
I thought you liked it.
400
00:37:45,130 --> 00:37:47,960
This isn't something I can force someone
to do when they don't want to do it.
401
00:37:48,480 --> 00:37:51,880
If you don't do it, I can use money.
402
00:37:52,330 --> 00:37:54,300
Your father's money.
403
00:38:00,940 --> 00:38:02,870
You're...
404
00:38:04,700 --> 00:38:06,340
evil.
405
00:38:06,480 --> 00:38:08,320
You won't do it?
406
00:38:08,490 --> 00:38:10,470
You won't, right?
407
00:38:11,000 --> 00:38:12,550
Okay then.
408
00:38:15,160 --> 00:38:17,010
Hey!
409
00:39:04,570 --> 00:39:05,900
Cut!
410
00:39:25,430 --> 00:39:26,510
Yummy.
411
00:39:26,550 --> 00:39:28,420
One more time!
412
00:39:29,380 --> 00:39:30,810
Again?
413
00:39:31,510 --> 00:39:34,370
We haven't even started yet.
414
00:39:35,850 --> 00:39:37,550
Okay.
415
00:40:54,230 --> 00:40:58,300
Auntie! Can you bring us more meat?
416
00:40:59,500 --> 00:41:01,790
A bottle of soju* too!
417
00:40:59,510 --> 00:41:01,790
{\a6}(native Korean distilled
liquor similar to vodka)
418
00:41:04,060 --> 00:41:06,650
Bring us makgulli instead of soju please.
419
00:41:06,900 --> 00:41:09,150
The brand Dae Sung Cham Do Ga please.
420
00:41:09,820 --> 00:41:12,860
Why are you ordering liquor
that you can't even drink?
421
00:41:13,060 --> 00:41:14,800
You drink it all then.
422
00:41:15,770 --> 00:41:18,510
2 bottles of Dae Sung Cham Do Ga makgulli!
423
00:41:18,700 --> 00:41:21,370
No, 3 bottles please!
424
00:41:25,910 --> 00:41:28,580
I think we should print up posters and add
our makgulli to the menus of the restaurants
425
00:41:28,630 --> 00:41:30,750
and shops that offer liquor around here.
426
00:41:31,580 --> 00:41:34,010
Set it up and report back to me.
427
00:41:34,520 --> 00:41:36,650
Alright, I will.
428
00:41:45,490 --> 00:41:48,740
You don't need your hands, Oppa,
because I'll be them for you.
429
00:41:48,820 --> 00:41:49,520
Say ah!
430
00:41:49,530 --> 00:41:50,920
Hey you punk, what are you doing?
431
00:41:50,990 --> 00:41:51,920
Ah!
432
00:42:02,210 --> 00:42:04,680
But you can't drink.
433
00:42:14,230 --> 00:42:16,410
Hyo Sun, don't drink today.
434
00:42:17,020 --> 00:42:18,170
Why?
435
00:42:18,240 --> 00:42:19,760
You drive.
436
00:43:07,690 --> 00:43:09,790
The truth has come out.
437
00:43:12,330 --> 00:43:14,950
I feel like I'm going to go crazy.
438
00:43:27,890 --> 00:43:29,520
Hey, hey, hey! Newbie!
439
00:43:29,610 --> 00:43:30,950
Yes?
440
00:44:01,290 --> 00:44:03,630
I've seen your face in passing.
441
00:44:04,730 --> 00:44:06,630
What's your name?
442
00:44:06,910 --> 00:44:09,440
Yes, my name is Han Jung Woo.
443
00:44:11,300 --> 00:44:12,840
You seem like a military man.
444
00:44:12,930 --> 00:44:14,730
Are you from the army?
445
00:44:14,840 --> 00:44:16,830
It hasn't been long since
I fulfilled my service.
446
00:44:18,350 --> 00:44:20,060
Ah.
447
00:44:20,780 --> 00:44:23,690
And, I'm not just an army man.
448
00:44:23,960 --> 00:44:25,630
I was a marine.
449
00:44:26,790 --> 00:44:30,450
Ah, I see.
450
00:45:32,060 --> 00:45:33,850
Unni!
451
00:45:33,910 --> 00:45:35,410
Unni!?
452
00:45:40,700 --> 00:45:42,420
Unni!
453
00:45:49,190 --> 00:45:51,820
Where did she go?
She's not here either.
454
00:45:52,080 --> 00:45:55,970
I'll search outside again, so
please look around here at home.
455
00:45:56,980 --> 00:45:57,910
Okay.
456
00:48:14,200 --> 00:48:18,050
Noona, what's hurting you so much?
457
00:48:42,120 --> 00:48:44,790
The drop of air that allows breath.
458
00:48:54,430 --> 00:48:57,130
The makgulli made of nature.
459
00:49:00,290 --> 00:49:03,030
Dae Sung Cham Do Ga Makgulli.
460
00:49:00,300 --> 00:49:03,030
{\a6}[Dae Sung Cham Do Ga Makgulli]
461
00:50:55,210 --> 00:50:57,410
How many boxes? And to where?
462
00:50:57,460 --> 00:50:59,150
Ah yes, alright!
463
00:50:59,240 --> 00:51:00,110
Yes?
464
00:51:00,480 --> 00:51:03,120
To where?
465
00:51:03,530 --> 00:51:04,230
Yes, yes, alright.
466
00:51:04,231 --> 00:51:06,680
I got it. Yes.
467
00:51:07,150 --> 00:51:09,880
What... what's going on here?
468
00:51:10,120 --> 00:51:11,920
Do TV advertisements do this much?
469
00:51:12,060 --> 00:51:14,410
We're going to have to wait and see if this is
just a spurt of popularity or if it will last.
470
00:51:14,530 --> 00:51:16,320
We've already filled the quota
of merchandise we can produce.
471
00:51:16,430 --> 00:51:17,290
Reject all of the incoming orders.
472
00:51:17,291 --> 00:51:18,880
Yes sir. I understand.
473
00:51:19,060 --> 00:51:20,840
You want to reject all of them?
474
00:51:20,910 --> 00:51:22,040
We have to.
475
00:51:22,100 --> 00:51:25,290
Just dealing with the ones we have now,
our phones are ringing off the hook.
476
00:51:25,760 --> 00:51:27,590
How can we make more?
477
00:51:27,620 --> 00:51:30,950
Alright, thank you. Yes.
478
00:51:32,760 --> 00:51:34,830
Accept more orders.
479
00:51:34,900 --> 00:51:38,840
We will be supplying the ministry
of agriculture and fisheries.
480
00:51:39,240 --> 00:51:41,620
Remember the prospective group that
came out before for inspection?
481
00:51:41,980 --> 00:51:43,750
They chose us.
482
00:51:43,940 --> 00:51:46,990
With that, we can increase
the amount of production.
483
00:51:52,280 --> 00:51:55,550
Hey, Hyo Sun. Go to the nurse
and bring some cotton. Hurry!
484
00:51:55,690 --> 00:51:56,750
O-okay!
485
00:51:57,010 --> 00:52:00,550
Aigoo, I knew this was going
to happen. I knew it.
486
00:52:00,600 --> 00:52:04,330
Why is a young kid like you always
so willing to overwork herself?
487
00:52:04,480 --> 00:52:06,100
It's o-okay, I can do it.
488
00:52:06,180 --> 00:52:07,500
Stay still!
489
00:52:07,770 --> 00:52:09,400
Hyo Sun! Quickly!
490
00:52:17,130 --> 00:52:17,870
Hey!
491
00:52:17,940 --> 00:52:19,560
- Eun Jo!
- Eun Jo!
492
00:52:53,780 --> 00:52:57,030
Wow, Song Eun Jo.
493
00:52:57,410 --> 00:53:00,300
No, it's Goo Eun Jo.
494
00:53:01,060 --> 00:53:04,640
There's no way for me to mimic her.
495
00:53:05,640 --> 00:53:08,120
I can't become like her.
496
00:53:09,490 --> 00:53:11,320
If I try to match her pace,
497
00:53:11,380 --> 00:53:13,990
"You will never be like them."
498
00:53:15,350 --> 00:53:19,190
As soon as I realized that I
couldn't catch up to her...
499
00:53:22,420 --> 00:53:24,560
I wanted to cry.
500
00:53:26,150 --> 00:53:29,310
I should never let her get to me,
501
00:53:31,010 --> 00:53:33,490
but the tears wouldn't stop.
502
00:53:36,180 --> 00:53:40,850
I'm supposed to swear to the
heavens and to the land,
503
00:53:41,390 --> 00:53:46,350
but every single word I've
spit at her has been a lie.
504
00:53:48,900 --> 00:53:50,780
Unni.
505
00:53:52,660 --> 00:53:54,410
Unni,
506
00:53:56,050 --> 00:53:57,910
don't die.
507
00:54:00,140 --> 00:54:02,170
Don't die, Unni.
508
00:54:02,430 --> 00:54:04,570
Just die...
509
00:54:05,490 --> 00:54:07,470
Is what I really wanted to say.
510
00:54:07,820 --> 00:54:09,220
Unni,
511
00:54:10,470 --> 00:54:12,330
I'll do well.
512
00:54:14,230 --> 00:54:16,730
I'll care for you.
513
00:54:17,540 --> 00:54:19,390
Don't die, Unni.
514
00:54:19,670 --> 00:54:22,480
You got a nosebleed because you
were picking it, weren't you?
515
00:54:23,240 --> 00:54:28,910
My desire to ask these
things... was my truth.
516
00:54:29,230 --> 00:54:30,760
Unni.
517
00:54:41,480 --> 00:54:42,990
Be quiet.
518
00:54:43,030 --> 00:54:44,650
Unni.
519
00:54:47,020 --> 00:54:48,690
I said be quiet.
520
00:54:49,490 --> 00:54:51,140
Unni.
521
00:54:51,760 --> 00:54:53,170
Unni.
522
00:55:05,480 --> 00:55:07,440
What's with the dramatics?
523
00:55:07,590 --> 00:55:09,160
Am I dying?
524
00:55:09,230 --> 00:55:11,150
Did someone say I was dying?
525
00:55:11,550 --> 00:55:13,030
Or...
526
00:55:13,670 --> 00:55:15,790
were you hoping I'd die?
527
00:55:31,650 --> 00:55:33,200
Let go.
528
00:55:35,180 --> 00:55:37,450
What do you think you're doing?!
529
00:55:37,930 --> 00:55:42,370
You're... beyond evil.
530
00:55:43,340 --> 00:55:47,540
I've never met anyone as
despicable as you before.
531
00:55:47,750 --> 00:55:50,800
You want to make me into someone who
has nothing to offer, don't you?
532
00:55:51,070 --> 00:55:53,650
That's why you showed up
at my house, isn't it?!
533
00:55:55,280 --> 00:55:56,630
Where are you going?!
534
00:55:56,710 --> 00:55:58,560
Don't move a muscle.
535
00:55:58,740 --> 00:56:01,720
You moving makes me hate you more.
536
00:56:02,020 --> 00:56:04,140
The mere act of you speaking
makes me hate you.
537
00:56:04,240 --> 00:56:08,290
Staying up every night in the research lab
so you can look good in front of Dad.
538
00:56:08,410 --> 00:56:10,360
Getting nosebleeds.
539
00:56:10,460 --> 00:56:12,210
Even if you don't do these things,
540
00:56:12,600 --> 00:56:16,290
I'm still compared to you and I become
more pathetic with each comparison.
541
00:56:16,810 --> 00:56:20,020
And when you're next to
pathetic, useless me,
542
00:56:20,090 --> 00:56:23,570
you become more honest and perfect
than you already are.
543
00:56:24,050 --> 00:56:26,400
Just try and move one more time.
544
00:56:26,560 --> 00:56:28,790
See what happens if you collapse again!
545
00:56:30,860 --> 00:56:33,970
I want nothing more than for
a thing like you to just die!
546
00:56:34,450 --> 00:56:36,580
What is that supposed to mean?!
547
00:57:00,780 --> 00:57:02,600
You imprudent...
548
00:57:16,070 --> 00:57:17,310
Hyo Sun!
549
00:57:17,540 --> 00:57:19,130
Hey, Hyo Sun, stop right there.
550
00:57:19,200 --> 00:57:20,540
We need to talk.
551
00:57:20,660 --> 00:57:22,080
Hyo Sun!
552
00:57:29,510 --> 00:57:30,670
What's wrong?
553
00:57:30,680 --> 00:57:33,270
Oppa, hurry.
554
00:57:33,920 --> 00:57:35,760
Take me away.
555
00:57:35,830 --> 00:57:36,780
What?
556
00:57:37,230 --> 00:57:38,930
Hurry!
557
00:58:00,570 --> 00:58:01,940
They said you're okay.
558
00:58:01,990 --> 00:58:04,970
They said to eat nutritional food
and to rest for a few days.
559
00:58:06,160 --> 00:58:09,760
Hey, you have the best luck.
560
00:58:09,940 --> 00:58:12,600
Getting sick in such a flattering way.
561
00:58:12,810 --> 00:58:14,030
Hey,
562
00:58:14,310 --> 00:58:17,550
but why are you putting so much effort in?
You're making me look bad.
563
00:58:17,940 --> 00:58:20,890
Even if you barely try,
it's all yours, you bitch.
564
00:58:22,330 --> 00:58:23,500
What?
565
00:58:23,630 --> 00:58:25,000
What is it?
566
00:58:27,200 --> 00:58:29,460
Before when we lived with
that man Goon San,
567
00:58:29,800 --> 00:58:33,080
when you made the noose,
568
00:58:34,230 --> 00:58:36,140
did you do that because
you really wanted to die?
569
00:58:37,020 --> 00:58:38,800
Are you crazy? Why would I
really try and kill myself?
570
00:58:38,870 --> 00:58:40,810
It'd be too unfair if I died.
571
00:58:40,880 --> 00:58:43,350
That jerk Goon San keeps
cheating(adultery) on me.
572
00:58:43,400 --> 00:58:45,880
But you really clung on.
573
00:58:46,140 --> 00:58:48,360
You could've died.
574
00:58:48,450 --> 00:58:49,660
Hey,
575
00:58:49,890 --> 00:58:53,700
then do you think life
is lived by days?
576
00:58:53,860 --> 00:58:55,580
Even if something were to
happen out of the blue,
577
00:58:55,640 --> 00:58:59,140
as long as you heed danger when it shows
up, things will go your way, bitch.
578
00:58:59,610 --> 00:59:02,200
You still have a long way to go.
579
00:59:03,400 --> 00:59:06,370
If I said I wanted to
leave one more time,
580
00:59:06,970 --> 00:59:09,260
you said you'd show me things
that I shouldn't see, right?
581
00:59:09,400 --> 00:59:11,170
I did.
582
00:59:11,720 --> 00:59:15,820
Does that mean you'd be able
to make another noose?
583
00:59:15,920 --> 00:59:17,560
Of course.
584
00:59:19,760 --> 00:59:22,120
And that was all because of me?
585
00:59:24,160 --> 00:59:26,460
Because it was for my sake?
586
00:59:27,120 --> 00:59:29,280
Do I seem like I'm lying?
587
00:59:30,190 --> 00:59:33,710
I wish it were a lie.
588
01:00:01,230 --> 01:00:04,730
I held you on my back and
rifled through the trash.
589
01:00:05,840 --> 01:00:07,500
Because even though it'd be filthy,
590
01:00:07,580 --> 01:00:10,280
I thought feeding you something
would be better than not.
591
01:00:10,900 --> 01:00:13,550
When I fed you something from
the trash and you got sick
592
01:00:14,130 --> 01:00:16,040
you wailed all night
593
01:00:16,320 --> 01:00:18,850
and your eyes kept rolling up
into the back of your head
594
01:00:18,940 --> 01:00:21,170
so all I could see was
the whites of them.
595
01:00:22,050 --> 01:00:28,670
Father God, Buddha, or Allah, see
what happens if you kill my baby.
596
01:00:28,780 --> 01:00:31,400
I vowed that I wouldn't just sit back
and do nothing if they took you away.
597
01:00:32,270 --> 01:00:33,490
The moment the heavens threw us away,
598
01:00:33,540 --> 01:00:37,350
I'd swallow them down in one gulp
after I chewed them into tiny bits.
599
01:00:40,990 --> 01:00:46,130
That night, I gave up living
my life as a normal person.
600
01:00:49,100 --> 01:00:51,190
Do you know who I am?
601
01:00:53,190 --> 01:00:56,670
I'm the bitch who won a direct
match against God and Buddha.
602
01:00:56,930 --> 01:00:58,910
Just to save you.
603
01:00:59,750 --> 01:01:01,580
A noose?
604
01:01:03,890 --> 01:01:06,910
I can make a hundred of them, you bitch.
605
01:01:16,310 --> 01:01:18,510
No need to be touched.
606
01:01:18,670 --> 01:01:21,200
There's no mom who wouldn't
do the same for her kid.
607
01:01:25,800 --> 01:01:27,830
Hyo Sun's father...
608
01:01:28,730 --> 01:01:30,780
do you even have feelings for him?
609
01:01:40,700 --> 01:01:42,890
Is Hyo Sun's father...
610
01:01:43,830 --> 01:01:47,060
just someone who has a lot of
things that you can steal from?
611
01:01:48,980 --> 01:01:50,780
Look at you.
612
01:01:50,950 --> 01:01:54,170
You have feelings for Hyo
Sun's father, right Mom?
613
01:01:54,530 --> 01:01:56,740
Why are you asking me
something so retarded?
614
01:01:56,940 --> 01:02:00,060
At least tell me that you have
feelings for him, Mom.
615
01:02:00,280 --> 01:02:02,460
That he's not just a man
who you can steal from,
616
01:02:03,180 --> 01:02:05,540
but you're staying with him because
you have feelings for him.
617
01:02:06,070 --> 01:02:08,150
If you tell me that,
I'll forgive you, Mom.
618
01:02:09,010 --> 01:02:11,430
Why are you acting like such a loser?
619
01:02:11,630 --> 01:02:13,110
I like him, okay?
620
01:02:13,170 --> 01:02:14,140
I like him.
621
01:02:14,190 --> 01:02:16,930
I like him because he has a lot of
things I can steal, happy now?
622
01:02:17,000 --> 01:02:21,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
623
01:02:21,010 --> 01:02:25,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
624
01:02:25,010 --> 01:02:30,000
Main Translator: soluna413
625
01:02:30,010 --> 01:02:35,000
Spot Translators: fore, dw4p
626
01:02:35,010 --> 01:02:40,000
Timer: wichitawx
627
01:02:40,010 --> 01:02:45,000
Editor/QC: Ahoxan
628
01:02:45,010 --> 01:02:50,000
Coordinators: mily2, ay_link
629
01:03:10,000 --> 01:03:16,480
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com